ИСТОРИЯ ВЫРАЖЕНИЯ «ДУБИНА СТОЕРОСОВАЯ»
А: Привет, ма!
Б: Как дела в школе?
А: Нормально.
Б: Покажи-ка дневник.
А: Ну, мам…
Б: Давай-давай.
Пауза (шелест страниц)
Б: Двойка по литературе?!
А: Мама!
Б: Экая дубина стоеросовая вымахала, а все «двойки» из школы таскаешь. И не стыдно тебе?!
Музыка
В: Здравствуйте, уважаемые радиослушатели. Вот и подошло время нашей очередной встречи. Как вы, наверно, уже догадались, разговор сегодня пойдет об истории выражения «стоеросовая дубина». Глупого, бестолкового человека часто называют «дубиной стоеросовой». Это сочетание встречается и в художественных произведениях. Так, Новиков-Прибой пишет: «Матросы отзываются о нем по-разному. Не поймешь его. Не то больно умен, не то пустая голова. Он только с виду дубина стоеросовая, а черепок у него работает на тридцать узлов».
А: Да, и у Вересаева в его произведении «Ванька» встречается это выражение: «Я на тебя, негодяй, 10 рублей штрафу запишу! – орал мастер, топая ногами… Ты для чего тут приставлен, дубина стоеросовая?»
Б: И у Виноградова в «Бутафории» читаем: «Когда Макар всерьез приударил за девушкой, Семен не взъерепенился, молча отступил, игриво и легко переключился на Анфису. А Макар, дубина стоеросовая, сколько лет мучился темной ревностью, никогда не выговариваясь вслух».
В: Вы подобрали хорошие примеры и их можно найти еще немало. Думаю, радиослушатели убедились, что выражение это употребляется достаточно часто. Давайте обратимся к истории его происхождения.
А: Ну со словом «дубина» все вроде бы ясно. Так называют бестолкового, тупого человека. А вот «стоеросовая»?..
В: Впервые слово «стоеросовый» зафиксировано в «Толковом словаре живого великорусского языка В.И.Даля. «Из какого дерева это сделано? – А кто его знает, должно быть стоеросовое». Оно дается с пометой «шуточное» и определяется как «растущий стойком».
Б: В словаре М.И. Михельсона «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний» также говорится о том, что прилагательное «стоеросовый» служило шуточным названием дерева, истинное название которого неизвестно.
В: Однако, ни в том, ни в другом словаре нет ни слова об интересующем нас выражении. Видимо, фразеологизм «дубина стоеросовая» появляется только в конце ХIХ века.
А: Вообще, по поводу происхождения данного оборота существуют разные мнения. Ряд ученых считает, что фразеологизм «дубина стоеросовая» возник на базе переносного значения слова «дубина» – «бестолковый человек» – путем присоединения к нему прилагательного «стоеросовая» для усиления выразительности.
Б: К тому же прилагательное «стоеросовый» присоединяется и к другим словам, служащим для характеристики глупого человека. В произведениях таких писателей, как Ленч, Гладков, Скиталец, Бондарев, мы встречаем выражения: «дураки стоеросовые», «балда стоеросовая», «пень стоеросовый с глазами».
В: Ю. Бондарев очень любил создавать индивидуально-авторские обороты с прилагательным «стоеросовый»: балбешка (то есть чурка) стоеросовая, зяблик стоеросовый.
А: Есть и другие взгляды на вопрос происхождения данного выражения. Кроме того, прилагательное «стоеросовый» иногда употребляется и для иной характеристики. Например, у Бунина: «- Отец-то опять без дела? – Теперь без дела. – Теперь! – передразнил Тихон Ильич. – Деревня стоеросовая».
Б: В говорах прилагательное «стоеросовый» может служить для характеристики человека высокого роста. Например: Она девка стоеросовая.
В: В диалектах оно может также характеризовать грубого, бесчувственного человека: «Муж у нее грубый, - ни старым почтенья, ни о детях заботы – так, какая-то дубина стоеросовая». Сказанное объясняет появление у оборота «дубина стоеросовая» значения «глупый человек». Вспомним целый ряд пословиц, в которых высокий рост ассоциируется с глупостью: Велик телом, да мал делом.
Б: Велик, да дурак, а иной и мал, да черт ли в нем.
А: Велика Федора, да дура.
В: История фразеологизма «дубина стоеросовая» в очередной раз показала сложность взаимосвязей между языком и народом, который на нем говорит. Безусловно, это яркое, образное выражение. Но хорошо, если мы подобные обороты будем рассматривать только как интересный языковой материал и не употреблять, обращаясь к окружающим нас людям.
Литература
Кругликова Л.Е. Дубина стоеросовая. – Русская речь. - № 5. – 2001. – С. 104 – 110.
ИСТОРИЯ И ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА «ОХЛАМОН»
Звонок в дверь.
Лена: Здравствуйте, Юля дома?
Настя: Дома. Подожди минутку. (Проходит секунды две)
Юля: А, привет!
Лена: Привет! Ты гулять пойдешь?
Юля: Конечно! Заходи! Пять сек!
Приглушенный крик из другой комнаты:
Юля: Мама, я пойду погуляю!
Лена: Юль, только ты побыстрей, ладно?
Юля: Щас! только кофту найду. Кто видел мою кофту? – Мама, ты не видела? – А, вот она! – Я вот куда-то носки положила… - Кто их убрал? – Настя, ты взяла мою шапку? – Почему мои варежки у собаки?
Лена: Юля! Я уже устала ждать! Еще пять минут и я ухожу!
Юля: Лена, ну… Вот я щас сапог найду…
Лена: Ну и охламон же ты, Юлька!
Юля: Чего-чего? (Обиженно). Кто я? На себя бы посмотрела!..
(Приходит сестра).
Настя: Юля, ты еще не ушла? Сколько можно собираться?!
Юля: А я и не пойду! Она обзывается!.. И матерится!
Лена: Неправда! Я не материлась! А охламон - не такое уж обидное слово: бабушка моего папу всегда так называет – и ничего!
Юля: Да, а ты хоть знаешь, что оно значит?
Лена: Знаю, то есть… нет…
(В разговор вступает сестра Настя).
Настя: Я читала, что ОХЛАМОН – это неопрятный, неряшливый человек.
Лена: А моя бабушка папу так называет за несобранность, недисциплинированность.
Юля: Ага, и учительница Сережку вчера охламоном назвала.
Настя: Еще охламон – это бездельник, шалопай, разгильдяй. И, несмотря на то, что эти толкования столь различны, все они с одинаковой вероятностью могут определять слово «охламон». Это говорит о расплывчатости его значения.
Юля: Почему же его значение так неопределенно?
Настя: Вероятно, это связано с его историей. Первые записи слова «охламон» в русских говорах относятся к двадцатым годам ХХ века. В ярославских и курских говорах охламоном называют бесшабашного, непутевого человека. В 1922 году в Петроградском доме для дефективных детей было отмечено это слово в значении «оборванец». Видите, эта нечеткость значения заметна уже при появлении слова.
Лена: Пока вы тут рассуждали, я посмотрела словарь Владимира Ивановича Даля. Здесь этого слова нет.
Настя: Очевидно, слово возникает во второй половине ХIХ века или на рубеже веков в областях, пограничных с Белоруссией. Кстати, его нет и в семнадцатитомном академическом словаре русского языка (1948-1965), так как вплоть до 60-х годов слово «охламон» оставалось лишь в сфере устного общения ограниченных кругов (преимущественно молодежных), практически не попадая в художественную литературу.
Юля: Я недавно ходила в театр на спектакль «Бойцы», там одна из героинь, Галочка, характеризует своего друга: «Хороший парень. Полгода дружим. Любит меня, ревнует, если с охламоном каким-нибудь увидит». На что ее собеседник иронично замечает: «Охламон… Насекомое или рыба?» И Галочка отвечает: «У нас так ребят зовут».
Настя: Юля, очень хорошо, что ты это вспомнила. Теперь ты и сама видишь, что обижаться на замечание подруги не стоило. Здесь охламоном назван молодой человек вообще, но с оттенком неодобрения, видимо, подразумевается, что он не нашел себе применения.
Лена: А собеседнику Галочки это слово, видимо, незнакомо. Вот он и шутит.
Настя: Пожалуй, ты права. Мы уже говорили, что слово это чаще всего употреблялось в молодежной среде. Однако, в конце 50-х – начале 60-х годов статус слова «охламон» меняется. Теперь оно встречается в художественных произведениях значительно чаще. Например, у В. Левашова «День открытых дверей» «[Кручёный] Что она скажет, то и будет. В институт поступлю, чтоб ей не стыдно было с таким охламоном на люди выйти… Эх, Юрка, чего толь бы для нее не сделал!»
Лена: А в словарях такое изменение отразилось?
Настя: Конечно. Впервые это слово встречается в 1972 году в «Словаре русского языка» С.И.Ожегова в значении «болван, бездельник». Позднее оно фиксировалось в других словарях, и по-прежнему определяется неоднозначно (глупец, бездельник), что свидетельствует о его ситуативном восприятии и размытом лексическом значении.
Лена (задумчиво): Интересно, а как пишется это слово?..
Юля: АХЛАМОН. И чего здесь думать?!
Лена: А я думаю, ОХЛОМОН, а вообще, может быть, ОХЛАМОН… Не знаю.
Настя: В написании данного слова, действительно, существует разнобой. Это легко объяснимо. Слово бытовало долгое время только в устной форме, не было зафиксировано в словарях, поэтому авторы могли сами избирать вариант написания. Охломон (отражение оканья); ахламон (аканья); охламон (предполагая, что данное слово произошло от слова «хлам»).
Юля: Как можно охарактеризовать значение слова в современном русском языке?
Настя: В современном русском языке сохраняется оценочный (не грубый, но фамильярный или неодобрительный и несколько пренебрежительный) сниженный характер этого слова. Я тут недавно читала книгу «Пусковой объект». Там есть такая фраза: «Наш мастер был склонен к преувеличениям: училищные выпускные экзамены, что принимали свои же преподаватели, он называл «ГОСами», себя – профессором, а нас – студентами, когда мы ему нравились, и охламонами, когда грешили».
Юля: Значит, это слово не такое уж и обидное.
Лена: Я недавно случайно услышала такую самохарактеристику: «Вид у меня охламонский: сапоги грязные, не умыт…» Это, видимо, свидетельствует о том, что слово закрепляется в нашем языке, у него появляются производные.
Настя: Да, Лена, ты права. Кстати, появилось и существительное женского рода «охламонка».
Путь слова «охламон» – один из многочисленных примеров пополнения эмоционально-оценочной лексики литературного языка.
Юля, Лена, вам не кажется, что вы увлеклись историей слова «охламон» и забыли, куда собирались?!
Лена: Мы пошли…
Юля: Мы пошли…
|