Да, действительно, на нынешнем названи настоял Твардовский, спасая тем самым Солженицына от новых испытаний, оправданий и т.д. Каждое слово писателя рассматривалось "под лупой", выискивался подтекст, которого, возможно,и не было. "Матёрнин двор" звучит более безобидно и несколько по-крестьянски, просто.
Да, действительно, на нынешнем названи настоял Твардовский, спасая тем самым Солженицына от новых испытаний, оправданий и т.д. Каждое слово писателя рассматривалось "под лупой", выискивался подтекст, которого, возможно,и не было. "Матёрнин двор" звучит более безобидно и несколько по-крестьянски, просто.