VIII межрегиональный филологический мегапроект "ЗРИ В КОРЕНЬ"
Работу выполнила лапышов Владислав, обучающийся 6А класса МАОУ СОШ № 26 г.Балаково Саратовской области
Руководитель: Погодина Марина Викторовна, учитель русского языка и литературы
Общеславянское слово, соответствующее рус. медведь, по происхождению является эвфемизмом, которым в обыденной речи замещалось настоящее табуированное имя животного. Это первоначальное имя не сохранилось в славянских языках;индоевропейское название медведя было *r̥ḱs-os/*r̥ḱt-os, давшее лат. ursus (откуда в романских orso, ours и т. п.), греческое, кельтские, хеттское и санскритское названия, причём оно само, возможно, в праиндоевропейском языке было эвфемизмом. Само слово медведь (от *medu-/medv- 'мёд', ср. медвяный + *ěd- 'есть, принимать пищу') значит «поедающий мёд». Стоит обратить внимание и на неудачную попытку сблизить слово медведь с санскритским madvadi — мёд едящий, которым, кстати сказать, в санскрите медведь не назывался. Запрет на произношение настоящего имени был связан с тем, что медведь был опасен для человека (ср. табуированные названия змеи в индоевропейских языках). Позднее эвфемистическая замена превратилась в основное название животного. Древний обычай повторился и на новом этапе — даже нынешнее название медведя, изначально являвшееся эвфемизмом, русские (особенно охотники) вновь табуируют и заменяют другими прозвищами-эвфемизмами: косолапый, бурый, потапыч, Михайло, Мишка, хозяин и т. д
|