Официальный сайт all-remont 24/7/365

Вы не зарегистрированы

Авторизация



Предметная неделя немецкого языка в школе по теме «Знатоки немецкого языка»

Фото пользователя Алла Анатольевна Вервекина
Submitted by Алла Анатольевна Вервекина on Sat, 27/12/2014 - 11:18
Данные об авторе
Автор(ы): 
Вервекина Алла Анатольевна
Место работы, должность: 

МКОУ "Липчанская ООШ"

Учитель иностранного языка

Регион: 
Воронежская область
Характеристики урока (занятия)
Уровень образования: 
основное общее образование
Целевая аудитория: 
Учитель (преподаватель)
Класс(ы): 
Все классы
Предмет(ы): 
Немецкий язык
Цель урока: 

Цели внеклассного мероприятия : 

- развивать умение иноязычного общения в различных ситуациях;                                

 

- формировать коммуникативные умения слушать, говорить, выступать перед публикой;                                                                                                                                                

 - стимулировать учебную мотивацию учащихся, формировать коммуникативные умения слушать, говорить, выступать перед публикой;                                                          

- реализовать творческий потенциал.

Тип урока: 
Урок обобщения и систематизации знаний
Учащихся в классе (аудитории): 
15
Используемые учебники и учебные пособия: 

УМК И.Л.Бим

Используемая методическая литература: 

УМК И.Л.Бим

Используемое оборудование: 

Доска, листы бумаги, ручки, карандаши.

 

Используемые ЦОР: 

http://collegy.ucoz.ru/publ/91-1-0-7270

 

http://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/nemetskiy-yazyk/library/2012/03/29/viktorina-po-nemetskomu-yazyku

 

http://nsportal.ru/shkola/vneklassnaya-rabota/library/2013/08/19/plan-provedeniya-vneklassnogo-meropriyatiya-nedelya

 

http://sov.opredelim.com/docs/95600/index-12432.html?page=2

 

http://znanie.podelise.ru/docs/91791/index-7764.html?page=4

Краткое описание: 
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Предметная неделя &ndash; это средство управления качеством образовательного процесса в школе. Предметные недели позволяют их организаторам и руководителям школ установить качество усвоения учащимися программного материала, обнаружить проблемы в знаниях и умениях, выявлять имеющиеся способности.<br /> <br /> &nbsp;</p>

Предметная неделя – это средство управления качеством образовательного процесса в школе. Предметные недели позволяют их организаторам и руководителям школ установить качество усвоения учащимися программного материала, обнаружить проблемы в знаниях и умениях, выявлять имеющиеся способности.
Внеурочная работа по предмету требует от учителя обогащения своих знаний и способствует формированию творческой и исследовательской деятельности учащихся. Подготовка учащихся к неделе происходит в процессе всего учебного года. Изучая программный учебный материал, приобретая соответствующие знания, практические умения и навыки, учащиеся тем самым осуществляют свою подготовку к неделе. Успех в проведении предметных недель во многом зависит от того, насколько своевременно и качественно будет осуществлена подготовительная работа.

Разнообразные игры, конкурсы, викторины помогают развивать у учащихся чувство товарищества, коллективизма; подготовка и проведение вечеров, постановка сказок, спектаклей развивают у них художественный вкус, артистические способности; а научно-познавательные мероприятия углубляют знания по предмету, повышают качество успеваемости учащихся, закрепляют навыки самообразования.
Особое внимание в моей работе уделяется изучению немецкой литературы, что расширяет кругозор учащихся, помогает им более полно представить красоту иностранной культуры.

 

Все предметные недели, проводимые в нашей школе, я считаю, проходят интересно. Предлагаю сценарий предметной недели по теме: «Знатоки немецкого языка».

Цели внеклассного мероприятия : 

- развивать умение иноязычного общения в различных ситуациях;                                

 

- формировать коммуникативные умения слушать, говорить, выступать перед публикой;                                                                                                                                                

 - стимулировать учебную мотивацию учащихся, формировать коммуникативные умения слушать, говорить, выступать перед публикой;                                                          

- реализовать творческий потенциал.

Задачи:

1. Образовательные: закрепить знания и умения; учить понимать иностранную речь в игровой ситуации, активизировать лексический запас.

2. Развивающие: развивать творческую фантазию, познавательный интерес, инициативу.

3. Воспитательные: воспитать умения работать в коллективе, чувство взаимной ответственности, культуру общения.

 

Форма проведения мероприятия: игровая.

Оборудование: доска, листы бумаги, ручки, карандаши.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

План проведения предметной недели

 

  1. Понедельник – Конкурс «Чья тетрадь лучше?»
  2. Вторник  - Викторина ««Wo spricht man deutsch?»
  3. Среда - Игра «Эрудит»
  4. Четверг - Шоу «Ach, diese Mode!»
  5. Пятница - Конкурс на лучшего переводчика
  6. Суббота – Конкурс стенгазет.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Первый день

В первый день «Недели немецкого языка» все учащиеся школы оповещаются о распорядке проведения мероприятий.

В первый день «Недели немецкого языка» жюри просматривает тетради учащихся 2-9 классов и подводит итоги конкурса «Чья тетрадь лучше?». Учитываются такие критерии, как каллиграфия, чистота написания (без исправлений), аккуратность ведения тетради, правильная подпись тетради. Результат конкурса к концу дня вывешивается на стенде.

 

        Второй день

 

Викторина (7-е классы)

 

1 этап. Wissenstoto – «Wo spricht man deutsch?»

Allgemeines über Deutschland

1. In der damaligen DDR war die Hauptstadt Berlin?

In der BDR – Bonn

Wie heiβt zur Zeit die Hauptstadt Deutschlands? (Berlin).

2. Am welchem Fluβ liegt die Hauptstadt Deutschlands? (an der Spree).

3. Wie heiβt der höchste Berg Deutschlands? (der Zugspitze).

4. Wie heiβt der gröβte Fluβ Deutschlands? (der Rhein).

5. Aus wieviel Bundesländern besteht Deutschland? (16).

6. Was für ein Wahrzeichen hat Berlin? (der Bär.)

7. Wo liegt Deutschlands? (in Europa).

8. Wann wurde Deutschland vereinigt? (am3.x. 1990.)

9. Wen nennt man die Klassiker der deutschen Literstur? (Goethe und Schiller).

10. Wo spricht man deutsch? (in Deutschland, Österreich, in der Schweiz, Lichtenstein, Luxemburg).

 

2 этап: Die Städte Deutschlands.

1. Was bedeutet das Wort «Berlin» russisch?

Aus welchen Wörtern besteht das Wort «Berlin?»

Bär – медведь + Lin(de) – липа.

2. In welcher Stadt steht das Goethe – Schiller – Denkmal? (Weimar).

3. Welche Stadt nennt man die Stadt des Buches, eine Messestadt?

(Leipzig).

4. Welche Stadt nennt man eine Blumenstadt? (Erfurt).

5. In welcher Stadt befindet sich der Zwinger? Was ist Zwinger?

 (Dresden. Bilder- und – Schätze galerie)

6. Welche Stadt nennt man einen Hafen der Welt?, die der gröβte Hafen des Bundeslandes Mecklenburg – Vorpommern ist? (Rostock).

7. In welcher Stadt ist das Wahrzeichen der Stadt die Skulptur der Tiere?

(Bremen).

8. Wo befindet sich das weltberühmte Denkmal dem russischen Soldaten mit dem deutschen Mädchen am Arm? (im Trempower Park in Berlin).

9. Was ist Berlins Symbol? (das Brandenburger Tor).

10. Wie heiβt die Landeshauptstadt von Mecklenburg –Vorpommern?

 (Schwerin).

 

3 этап: Feste und Bräuche Deutschlands

1. Wann feirt man den Nikolaustag? (am 6. Dezember).

2. Wann feirt man den Heiligen Abend? (am 24. Dezember).

3. Was bedeutet das Wort Advent? (Zeit der Ankunft Christi).

4. Wie heiβt «дед мороз» in Deutschland?

5. Wieviel Kerzen Zündet man auf dem Adventskranz? (4).

6. Was ist «Ostern» russisch? (Пасха).

7. Wie heiβt «Рождество» Deutsch? (Weihnachten).

8. Wann fiert man Dreikönigfest? (am 6. Januar).

9. Wann beginnt Advent? (im November).

10. Was sind Symbols von Ostern? (Ostereier/Osterhase).

 

4 этап: Kennst du Märchen?

На листочке записаны предложения. Участники читают «про себя». Всего участников на четвертом этапе – трое. Ведущий для всех присутствующих зачитывает предложения вслух.

1. Eine Frau hatte zwei Töchter. Die eine Tochter war schön und fleiβig, die andere war nicht schön und nicht fleiβig.

2. Das Mädchen sah auf der Wiese einen Backofen.

3. Im Fenster des Hauses sah das Mädchen eine ralte Frau mit sehr groβen Zähnen.

4. Hier muβt mein Bett machen.

5. Sie nahm das Mädchen an der Hand und brachte es vor eine rgro-βen Tür. Da regnete Gold auf das Mädchen.

6. Am anderen Tag setzte sich die zweite Tochter an den Brunnen.

7. Bald wollte die Frau sie nicht mehr haben.

Участники, прочитав, пишут на листочках название сказки, ведущий зачитывает их ответы вслух (правильный ответ: «Frau Holle»).

По окончании, подсчитав баллы (пятибалльная система), жюри объявляет и награждает победителей, занявших призовые места. В заключении оно рекомендуют посещать районную, школьную, если можно, и городскую библиотеки, читать немецкие народные сказки как на русском языке, так и в оригинале. Члены жюри желают всем успеха.

 

 

 

 

 

Третий день

                                         Игра «Эрудит»

 

Участники (учащиеся 2 -9 -х классов). Команда – 7 учащихся. Всего 3 команды.

1. Станция «АВС» (алфавит). Назвать буквы (10 букв) каждому участнику.

   Расшифруйте телеграмму Wirallelernenjetzindervi-ertenk-lasse (Wir alle lernen jetzt in der vierten klasse).

   Впишите следующие слова на немецком языке о том, что делали в «Ст. Сарепте» (ткань сарпинка, колбаса, горчица, фамилия первого директора музея (Попов), хлеб, бальзам).

2. Станция «Знакомство»

Инсценировка диалога «Знакомство», не менее 5–7 реплик.

Дополнительный диалог:

– Wie heiβt…? (du).

– Wie alt…du? (bist).

– Wie heiβt dei…Mutter? (ne).

– Was...sie von Beruf? (ist).

– Wie heiβt dei…Vater? (n).

– Was...er von Beruf? (ist).

– Wo leb...du (st).

Расшифруйте телеграмму (4 предложения):

«Liebeunbekanntefrauwirwissendaβsieausdeutschlandzuunsgekommensindherzlichwillkommensagensiebittewieheiβensie?» (Liebe unbekannte Frau! Wir wissen, daβ sie aus Deutschland zu uns gekommen sind. Herzlich willkom-men! Sagen sie bitte wie heiβen sie?).

3. Станция «Германия».

Расскажите об Уте и членах ее семьи (картинка «Семья», не менее 10 предложений).

Опишите флаг Германии (не менее 5 предложений).

Расскажите о Германии (общие сведения). Используйте географическую карту, (не менее 10 предложений).

4. Станция «Дружба».

Вырежьте быстро и аккуратно по шаблону голубя и назовите эту птицу по-немецки, не менее 3-х предложений (Das ist ein Vogel. Das ist eine Taube. Die Taube ist klein. Die Taube ist blau).

Какие 3 слова, начинающиеся на букву F, находятся в клюве голубя? Используйте данные квадрата.

Frie

Schaft

Heit

Frei

Freund

Den

Frieden (мир).

Freiheit (свобода).

 Freundschaft  (дружба).

Дополните предложения:

1. Chemnitz – ein Partnerstadt von Wolgograd. (ist)

2. Chemnitz...im 18. Jahrnunder gegründet. (wurde)

3. Die Stadt Chemnitz...viele Sehenswürdigkeiten. (hat)

4. In der Stadt Chemnitz gibt...viele Grünanlagen. (es)

5. Chemnitz liegt...Osten Deutschlands. (im)

6. Im Zentrum der Stadt lieg...das Hotel «Kongress». (t)

7. Viele Touristen besuch...diese Stadt. (en)

5. Станция «Таланты».

Исполнение художественного номера на немецком языке. Номер от команды (песня или стихотворение).

 

Четвертый день

Шоу «Ach, diese Mode!» (8-9-е классы)

 

Ведущий: Guten Abend, liebe Mädchen, liebe Jungen, seid willkommen! Schöne  Dinge haben heute.Wir uns alle vorgenommen. Was jeder trägt, das zeigen wir.In Schule und im Haus.Unsere Kleidung zeigt eine Spur. Von Geschmack und von Kultur.

 Ведущий: Unsere Kleidung soll einfach, praktisch, und modern sein und uns gut stehen.Ob Regen, Sonne, Schnee oder Wind. Ob in der Schule, beim Sport, Wind.Und das alles ganz genau.

На сцене – трон. К нему подходят и усаживаются Петр I и Екатерина II. На сцене устанавливается небольшой помост для демонстрации моделей. Звучит музыка (приглушенно).

Петр I: Hereinspaziert, hereinspaziert! Hier wird euch was geboten. Es werden heute vorgeführt. Die aller neuesten Moden!

Екатерина II: Hier auf dem Laufsteg zeigt man, was ein kluges Kind trägt. Hereinspaziert, hereinspaziert! Die Modenschau beginnt.

Петр I и Екатерина II следят за ходом всего происходящего на сцене, сидя на троне.

Появляется девочка, платье которой все в кружевах, рюшках, и прохаживается по подиуму с портфелем в руках.

Sprecher: Klein angefangen ist stets gut. Hier seht ihr Lieschen Wohlgemut. Wie morgens sie zur Schule geht! Nanu? Das ist doch ganz verdreht. Das ist doch sicher ein versehen? So kann man nicht zur Schule gehen. Mit soviel Schleifohen – Firlefanz! So ging, man früher doch zum Tanz! Halt, Lieschen, halt! Noch mal zurück! Das ist ein kleines Miβgeschick!

(Девочка – модель уходит).

Sprecher: Aha! Jetzt ist die Richtl ge dran! So zieht man sich zur Schule an.

(Девочка – модель одета по-школьному).

Появляются девочка и мальчик, одетые празднично и с рюкзаками.

Sprecher: Doch halt mal das ist ja zum Lachen. In solchem Anzug Touren machen. Mit Stöckelschuhen und überschick? Nein, die sind falsch, zurück, zurück, ein echter, zunftger Wandersmann zieht sich was Wetterfestes an!

Оба уходят, появляются другие девочка и мальчик, одетые для похода.

Sprecher:So sind sie richtig angezogen:in Anorak und derben Hosen Jawohl, so kann man flott marschieren, braucht nicht zu schwitzen noch zu frieren. (Модели уходят).

Появляется модель: девочка-толстушка, одетая не для театра.

Sprecher: Das ist doch wieder ein Versehen? Ruth will ja ins Theater gehen! Mit Pulli und im wollnen Rock? Da kriegt man ja den Nerven-schock! (Модель уходит).

Появляется новая модель – девочка в праздничном платье.

Sprecher: Schön! Wie zu jeder Festlichkeit zieht man sich an ein hübsches Kleid! Jawohl! Ein solches Kleid hier nur zeugt von Geschmack und von Kultur!

Выходят все на подиум и говорят:

Hereinspaziert! Hereinspaziert! Hier ward euch was geboten! Es wurden heute vorgeführt die allerneusten Moden! Was jeder trägt, das zeigten wir, in Schule und im Haus. Hereinspaziert! Hereinspaziert! Die Modenschau ist aus!!! (Уходят).

Аплодисменты.

Ведущий: Cкажите, пожалуйста, зачем человеку зеркало?

Ответ из зала:…Чтобы посмотреть, как выглядишь.

Ведущий: Верно. Как мы выглядим внешне – хорошо или плохо. Зеркало здесь – хороший помощник

На сцену выбегает мальчик. На нем грязный, разорванный костюм, его внешний вид подчеркнуто небрежен. Навстречу ему идут две девочки, одетые аккуратно.

Девочки: Hans, Hans wir möchten doch wissen.

Вместе: Warum ist dein Anzug beschmutzt und zerrissen?

Hans: Meine Mutter muβ jeden Tag arbeiten gehen. Da bleibt nicht viel Zeit mehr zum. Flicken und Nähen.

Девочки: Und du selbst? Kannst du das nicht machen?

Hans: Habt ihr gehort? Na, da muss ich lachen. Wir Jungen solln Handar-beiten machen. Fehlt bloss noch? Dass wir Strümpfe Stricken...

Достает из кармана клубок шерсти и спицы, одевает очки, повязывает на голову платочек и имитирует вязание в гротеско-шутливой форме.

…und unsere Namen ins Taschentuch stricken. Nein! Nein! Ich bin doch keim dummer Wicht.Ein richtiger Junge macht das nicht.

Девочки: Ein richtiger Junge ist ein Mann, der alles selbst machen kann. Merke dir dann selbst ist der mann! Sieh – mal in den Spiegel! (Мальчик убегает).

Гардероб занимает в каждом доме почетное место. В нем хранится наша одежда: зимняя и летняя, праздничная и повседневная. Само слово «гардероб» пришло к нам из Франции в XVIII веке. Оно образовалось из двух слов – «хранить» и «платье».

Давайте переберем наш гардероб.

Рубашка-платье первоначально имело название «рубище». Чтобы что-нибудь сшить, будь то рубаха или платье, нужно было «отрубить», т.е. отрезать полотнище. Демонстрируется мужская обычная рубашка.

– Джинсы  вновь в моде. Молодежь охотно носит их в любое время года и повсюду: будь то концерт или учеба, или поход. Но, естественно, джинсы выглядят сейчас намного привлекательнее. Не так однообразно, как ранее. А с самого начала  появления их носили работники ферм в Америке.

Шорты – от английского «короткий» (Shot) – демонстрирует.

Плащ – от слова «класть», «покрывать».

Носки – передний конец обуви или чулка – от слова «носок».

Галстук – от немецкого слова Hals (шея) и Tuch (платок) – «шейный платок».

Юбка – в средние века юбки вытягивались в шлейфы, длиной до 11 метров (проходит модель в такой юбке). В XVI веке в Испании, чтобы добиться большой пышности, изобрели специальный каркас, его прикрепляли к корсету (проходит модель уже в такой юбке).

Во Франции и в Италии на бедра женщин надевался специальный валик, благодаря которому юбка приобретала бочкообразную форму. В настоящее время юбки есть «мини» – «миди» – «макси». Демонстрируются эти юбки.

Платье – от древнерусского «плать», что означает «кусок материи». Посмотрите, пожалуйста, какое красивое платье на Петре I (так раньше называли одежду) и на Екатерине II.

Шаль – кашемировая шаль обязана своему появлению Франции, местечку Кашемир (там выращивают овец). По сей день в Индии кашемировая шаль пользуется большим почетом. В дар ее дарят даже королеве Виктории II.

Ведущий приглашает трех желающих из зала и предлагает им украсить одежду трех девочек-моделей с помощью кашемировой шали – сделать индийские сари.

Приглашает также трех мальчиков из зала, им девочки-модельеры делают «римские тоги» из белых простыней (мальчикам предлагается снять верхнюю одежду), т.е. майки, рубашки.

Чья модель выглядит лучше, решает зал аплодисментами.

Ведущий: А сейчас мы проведем «шапочное» знакомство.

Вызываем одного участника из зала, и говорим ему: «Представьте себе, что вас хотят принять на работу продавцом отдела головных уборов. У вас различные виды головных уборов. Кому какой головной убор вы посоветовали бы купить: каску, панаму, фуражку, бейсболку, бандану, цилиндр, шляпу соломенную, шляпу фетровую (мужскую и женскую)?» Участник берет по одному данному головному убору и говорит, а ведущий комментирует после показа каждого головного убора.

Каска – солдату или работникам стройки, шахтеру и т.д.; каска –от испанского «черепок», «череп» – предохраняет голову от ушибов.

Панама – маленьким детям и пожилым людям, происходит название от республики в центральной Америке – Панамы.

Фуражка – мужчинам, юношам. Слово образовано от «фураж», по-французски – «корм для скота». В первое время фуражки носили только фуражиры, люди, занимающиеся заготовкой и продажей кормов для сельскохозяйственных животных.

Бейсболка – для спортсменов.

Бандана – для теннисистов.

Цилиндр – для чиновников Англии. Сейчас в России – артистам, если хочется быть одетым, как денди. Слово произошло от древнегре-ческого «цилиндрос», что означает валик, свернутая в трубочку рукопись.

Мужская фетровая шляпа – для пожилых мужчин.

Женская фетровая шляпа – для пожилых женщин.

Шляпа соломенная – для пляжа.

Ведущий: Спасибо. Итак, вы уже приняты на работу в отдел головных уборов. (Обращается к залу)

– А знаете, откуда пошло выражение «Дело в шляпе»? Это выражение означает хорошее успешное завершение чего-либо. Дело в том, что когда почты еще не было в теперешнем виде, все важные документы, или, как их раньше называли, «дела», зашивали под подкладку шляпы или шапки, чтобы скрыть их от разбойников, грабителей. Отсюда и возникло выражение: «Дело в шляпе».

Сцена. Театр. Идет спектакль. Зрители смотрят. На сцене устанавливаются 2 стула, один за другим. На переднем стуле сидит дама в шляпе с широченными полями. Сзади – зритель. Он то поворачивается влево, то вправо, то подскакивает, имитируя действия, когда человеку не видно то, что происходит на сцене. Между ними разговор:

Zuschauer: Meine liebe Dame! Nehmen Sie bitte den Hut ab! Ich kann nichts sehen.

Dame: Ich habe ihn erst gestern spät gekauft und möchte, damit ihn alle schen können. Исполняется бальный танец «Румба».

Ведущий: А теперь представьте, что нам надо идти в театр. Что мы наденем? Что возьмем с собой? Конечно, носовой платок как эффектное дополнение туалета был в XVI веке. Детали носового платка из батиста украшали дорогой вышивкой, иногда с инициалами, а также кружевом, носили в руках, как нарядное украшение. Их передавали по наследству. Формы платков были разнообразные: овальные и круглые, квадратные и продолговатые, и только Людовик XVI установил, что во всем королевстве длина носового платка должна быть равна его ширине. Во Франции во времена царствования Филиппа IV красивого (1285–1314) в Париже шла бойкая торговля платками, которые превратились в разнообразные веера. Обычно имели не один, а два платка: первый – исключительно для красоты (дамы носили его в руке, кавалеры – в кармашке костюма), второй имел практическое значение, поэтому на показ его не выставляли. И сейчас на раутах, если дама в костюме, то можно видеть в верхнем карманчике носовой платок как украшение (во время рассказа ведущий демонстрирует разные носовые платки из Германии с надписью по-немецки, из Болгарии – по-болгарски и различные платки, изготовленные у нас в России).

А перчатки? Да, есть специальные перчатки для театра. В средневековой Европе рыцари надевали кожаные перчатки только на турнирах, для защиты от удара. Удар перчаткой означал вызов, оскорбление. Да и позже у нас, в России, во времена Пушкина брошенная перчатка означала вызов на дуэль. Но если дама дарила перчатку своему избраннику или будущему кавалеру – это был знак величайшей милости. Дамы могли не снимать перчатку, когда кавалеры целовали им руку. Постепенно перчатки стали предметом повседневного туалета. Есть зимние и осенние перчатки, перчатки, надеваемые специально к торжественным событиям (свадьбы, раут и т.д.). (Показ перчаток).

– Возьмем расческу. Мужчины раньше расчесывались гребнем, который затем стал украшением прически. Особым успехом пользовался гребень в Испании. Сейчас есть декоративные гребни, которыми украшают или скалывают волосы. А обыкновенная расческа спрятана в карманах или в дамских сумочках (показываются при рассказе различные виды расчесок, гребней).

– А теперь конкурс «Прическа «А ля мода – 2014». Ведущий приглашает из зала трех девочек, лучше тех, у кого волосы подлиннее, и трое «парикмахеров» соревнуются, чья прическа окажется лучшей. Заранее подготовлены шпильки, гребни, расчески, лак, зеркальца. Аплодисменты – победительнице конкурса. Исполняется танец с зонтиками.

Ведущий: Как вы поняли, речь пойдет о зонтах.

Зонт появился уже в глубокой древности. По форме они были разнообразными. В Египте – полукруглые, украшенные бахромой. Египетские фараоны обычно изображались сидящими под зонтиками. Сейчас у нас сидят под зонтами крупных размеров только продавцы лотков и люди на пляжах. В Персии зонты были почти конические, с четко означенным каркасом. В Индии – балдахины с зонтами. Часто зонты носили слуги, т.к. они были тяжелыми. Постепенно формы зонта совершенствовались. Ручки у него длинные (трость) и короткие. Совершенная конструкция зонта была запатентована в середине XIX века англичанином Г.Фоксом. В наши дни зонт стал предельно легким, компактным, удобным и…необходимым. (Во время рассказа демонстрируются  различные размеры зонта).

Играет музыка. На подиуме – юноши и девушки, на ногах которых различная обувь (туфли, босоножки, сандалии, обувь без пят, домашние шлепки, танкетки…).

Ведущий: Необходимость защищать ноги от холода, горячего песка, острых камней, колючих растений заставила человека изобрести обувь. В Древней Греции кожаные сандалии были самой распространенной обувью (показывается обувь через мультимедийный проектор). Когда люди научились выкраивать и сшивать верхнюю часть, подбивать подметки, появилась возможность изготавливать обувь соответственно моде и вкусу, причем, на обе ноги, на правую и левую, а раньше обувь делалась для обеих ног, а шилась только на левую. Большую роль играет каблук. (Все это показывается через мультимедийный проектор (телевизор)).

– «Мы ведь горькие страдальцы, если жмет ботинок пальцы». Кто не подпишется под этими строками великого немецкого поэта Генриха Гейне?! Выбираем теперь обувь внимательно! Итак, кто нам шьет обувь, платья?

Послушайте шуточную песенку  «Im grünen Walde».

Sprecher: Hurra! Hurra! Hurra! Märchen –

– Sprichwort – Wettbewerb ist da.

In Szenen und Bildern

Wollen wir Mälreken, Sprichworten Schildern.

Sein auf der Hut, antwortet gut!

1. Sagt russisch:

a) Kleider machen Leute, aber – das Herz den Menschen.

b) Rein und ganz gibt dem Kleide Glanz.

c) Man emfängt den Mann nach dem Gewand und entläβt ihn nach dem Verstand.

d) Goldener Kragen, leerer Magen.

e) Von auβen fix und innen nix.

f) Die Kinder des Schusters gehen ohne Schuh.

Победителю – приз.

Sprecher:  2. Und jetzt ratet – mal!

Ratet schnell und richtig. Der Rätsel – Weltbewerb ist auch sehr wichtig. Sagt welche Marchen sehr bekannt, sind nach der Kleidung wohl benannt?

Девочка: Ich sollte einst mit Milch und Kuchen, im Wald die Groβmutter besuchen.Wer weiβ. Wie ich heiβ? (Красная шапочка).

Мальчик: Es lebte einst ein dimmer Kaiser. Es liebte nur die schönsten Kleider. Er sorgte gar nicht für das Land. Ist euch das Märchen wohl heiβt?

Wer Weiβ, wie dieses Märchen heiβt? («Голый король»).

Девочка: Und wer sagt, was dieses Märchen verloren hat? Девочка одета только на одну ногу, другая – босая. Ich ging zum Königsball. War die aller schönste von den Mädchen all, tanzte mit dem Prinzen immerzu und verlor meinen kleinen goldenen....

(Из зала: Schuh).Wer  weiβ, wie ich heiβ?

Победителю – приз.

Sprecher – Und jetzt Rätsel.

Ведущий приглашает на сцену двоих ребят. Ответы – по очереди.

1. Trag tausend Nadeln her und hin ob wohl ich doch kein Schneider bin (der Igel).

2. Zur Winterzeit zur Sommerzeit trägt sie stets das gleiche Kleid (der Tannenbaum).

3. Hemd über Hemd – und keins mit Knopf, hundert Hemden – und nur ein Kopf (der Kohl).

4. Er steht auf einem Bein, groβ der Hut, er selber klein (der Pilz).

Победителю – приз.

Sprecher: Und jetzt beantwortet die Dcherzfragen. Приглашает на сцену троих участников.

1. Was ist das?

Durch ein Loch schlüft hinein und durch drei andere sofort wieder hinaus (ein Hemd).

2. Welcher Pelz kann essen und trinken? (ein Faulpelz).

3. Wer muβ den Pelz auch im Sommer tragen? (der Bär).

4. Wer ist der schnellste Maler? (der Spiegel)

5. Welche Schuhe zerreiβen nicht an den Füβen? (die Handschuhe).

6. Welches Land trägt man am Kopf? (Panama).

7. Какой остров включает в свое название «ich» и «майка»? (Ямайка).

Победителю – приз.

Sprecher: Jetzt kommt das Allerbeste für unsere Gäste

Macht Mund und Augen auf, seht aufmerksam auf die Bühne auch.

Выходят трое участников – мальчиков: на одном одежда надета шиворот-навыворот, а на другом – у рубашки спущены рукава, без пуговиц, на третьем – наоборот, закатаны рукава.

Ведущий (подходит и говорит): Этот юноша надел одежду шиворот-навыворот. Дело в том, что ранее пойманного вора или другого преступника одевали в вывороченную одежду и в таком виде вели к ответу. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина наказывали не только тем, что заставляли надевать по-шутовски вывороченную наизнанку шубу или богатую боярскую одежду с расшитым воротником-шиворотом, но и тем, что сажали его в таком виде, опозоренного, на коня лицом к хвосту. В таком виде возили его по улицам.

Das ist interessant

Ein Blick in die Geschichte

Der kulturgeschichtliche Zeitraum des Rokokos war eine Glanzzeit für Schneider, Friseure und Modistinnen. 1772 brachte das Modejournal «Courier de la  Mode» in jedem Heft 96 verschiedene Arten von den Frisueren. Leopard Autie, Friseur der Könnigin Marie Antoinette, hat sicherlich in nicht geringem Masse dazu beigetragen. Er kannte seine Ausstrahlung und Einfluβnahme auf die Damenwelt.

Bild 1: 1777 – «Coiffure Herison. die Igelfrisur. Die Haube hart die Form eines Igels.

Bild 2: 1777 – Francois Janinet: «Marie Antoinette in groβer Hoftoilette.

Bild 3: 1776 – «Coiffure Le Pouf a la puce». Die Flohfrisur. Der Kopfputz hat die Form eines nach rechts springenden Flohes.

Bild 4: So sehen die Damen heute aus.

Высокий каблук делает походку некрасивой: шажки мелкие, семенящие, а бежать на высоких каблуках – просто страдание.

Каблук не должен нарушать мышечное равновесие между сгибателями стопы. Поэтому высота каблука в повседневной обуви рекомендуется равной 1/14 длины стопы, а иначе говоря, 2–3 сантиметра.

Каждому типу обуви – свое место и время. То, что хорошо для пляжа или дома, неразумно для театра или танцев. То, что спасает от дождя и грязи, в жаркое время перегревает стопу. Казалось бы, это элементарные истины. Однако сколько людей приходит в театр в босоножках, ходит в солнечные дни в сапогах-чулках, сидит в помещении зимой в теплой обуви.

Истинную шутку «Если бы полезное было вкусным, а вкусное - полезным» можно перефразировать: «Если бы модное было гигиеничным, а гигиеничное – модным!» Впрочем, последнее пожелание уже отчасти сбывается: в моде намечается тенденция к более низким каблукам, комфортным формам обуви. И надо надеяться, что благодаря совместным усилиям обувщиков и гигиенистов, известная вражда стопы и обуви, наконец, прекратится.

 

 

 

Пятый день

  Конкурс на лучшего переводчика

 

Der Weg zum Zeit

Eine Zeitschrift für Deutschlernende

Daimler und Benz: Die Erbauer des Automobils.

Deutschland ist ein Autoland. Bei 80 Millionen Einwohnern gibt es in Deutschland 50 Millionen Autos. Ein dichtes Netz gut ausgebauter Bun-desstraβen und «Autobahnen» überzieht das Land. Man nennt das Auto auch das Deutschek «liebstes Spielzeug». Das ist sicher kein Wunder, denn das Auto wurde in Deutschland erfunden.

 

Ein Wagen ohne Pferde.

Schon immer hatten die Menschen von einem Fahrzeug geträumt, «selbst fährt», also von einem «auto-mobil» (autos griechisch «selbsr», mobilis lateinisch  «beweglich»), von einem Fahrzeug also, das nicht von Menschen oder Tieren gezogen oder vom Wind angetrieben wird.

Durch die Erfindung der Dampfmaschine waren solche selbstfah-renden Fahrzeuge möglich geworden. Hier wird der Druck erhitzten Was-serdampfes in Energie zum Antreiben eines Fahrzeugs umgewandelt. So entstanden im 19 Jahrhundert uberall in Europa und den USA mit Damp-fkraft betriebene Eisenbahen. Aber es gab auch vereinzelt durch Dampfkraft bewegte Omnibusse, Schiffe und Kutschen.

Ein mit Dampf betriebener Motor ist jedoch groβ und schwer. Auβerdem wird in ihm kaum ein Zehntel der in der Kohle als Brennstoff enthaltenen Wärmemenge in verfügbare Energie umgewandelt. Man muβte also immer groβe Kohlevorräte auf Fahrten mitnehmen.

So suchte man im 19. Jahrhundert einen kleinen, leicht zu bedie-nenden Motor für kleinere Fahrzeuge, der aus seinem Treibstoff möglichst viel Energie gewann. Auch die vielen damals entstehenden kleinen Indus-triebetriebe und auch die Landwirtschaft verlangten nach solch einem Motor.

 

Der Explosionsmotor.

Es ist erstaunlich, daβ zwei Männer gleichzeitig, aber völlig unabhängig voneinander, solch einen Motor entwickelten: die beiden Deutschen Gottlieb Daimler (1834-1990) und Karl Friedrich Benz (1844-1929). Sie arbeitet nur hundert Kilometer voneinander entfernt: Daimler in Stuttgart und Benz in Mannheim, beides im Südwesten Deutschlands im heutigen Bundesland Baden – Württemberg gelegen. Dennoch haben sie nie ein Wort miteinander gewechselt, auch nicht schriftlich.

Beide entwickelten einen sogenannten Verbrennungs – oder Explosi-onsmotor : Durch die Zündung kleinster Mengen von Benzin in einem Zylinder mit Hilfe des Funkens einer Zündkerze entsteht ein kräftiger Explosionsstoβ, der einen Kolben in Bewegung setzt. Wenn solche kleinen Explosionen ganz schnell aufeinander folgen, kann die dabei entstehende Energie ein Fahrzeug antreiben. Da dieser Vorgang in vier Stufen ablauft, nennt man diesen Motor auch Voertakmotor.

 

 

 

         Шестой день

 

Конкурс стенгазет. Подведение итогов недели. Награждение победителей.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Использованная литература и источники в сети Интернет.

 

 

http://collegy.ucoz.ru/publ/91-1-0-7270

 

http://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/nemetskiy-yazyk/library/2012/03/29/viktorina-po-nemetskomu-yazyku

 

http://nsportal.ru/shkola/vneklassnaya-rabota/library/2013/08/19/plan-provedeniya-vneklassnogo-meropriyatiya-nedelya

 

http://sov.opredelim.com/docs/95600/index-12432.html?page=2

 

http://znanie.podelise.ru/docs/91791/index-7764.html?page=4

 


Смотреть видео hd онлайн


Смотреть русское с разговорами видео

Online video HD

Видео скачать на телефон

Русские фильмы бесплатно

Full HD video online

Смотреть видео онлайн

Смотреть HD видео бесплатно

School смотреть онлайн