Submitted by Валентина Михайловна Василькова on Tue, 09/10/2012 - 23:30
Ход урока.
I.Вводная часть.
1. Организационный момент.
Проверить готовность учащихся к уроку, их внешний вид, исправность оборудования.
II. Содержание занятия.
1.Вступительное слово - рассказ на английском языке (ученица 6 «А» кл. Нейланд Аня).
Каждому народу достаётся наследство от предыдущих поколений, сделанное их руками, созданное их гениями и талантами. Громадно, обширно наследство русского народа. Веками копилось оно, и вкладывали русские люди в него не только свой труд, но и всю душу, свои мечты, надежды, радости и горести. То, что сохранилось, что дошло до нас, открывает нам неповторимый, дивный лик народа – творца. Неуёмная тяга к красоте, живущая в душе человека, воплощает его мечту о прекрасном не только в большом искусстве, но и в предметах быта.
Every nationgets the inheritance from previous generations madebytheir own hands, created by their genius and talents. Theheritage of the Russian people isimmense.Ithas been saved for centuriesand the Russian people have invested in it not only theirlabour, but also their soul, their dreams, hopes, joys and sorrows.The remained things of the past we enjoy today give usa unique, wonderful image of the people who created them.
Theirrepressible thirst for beauty, that lives in the soul of man, embodies the dream of
beauty not only ingreatart, but also in the objects of everyday life.
2. Презентации учащихся 6-х классов на английском языке:
- Павлопосадские шали (Хромова Влада);
- Дымковская игрушка (Суркова Соня);
- Жостовские подносы (Паршикова Катя);
- Гжельские узоры (Бондаренко Таня);
- Городецкая роспись (Горюнова Соня);
3. Мини инсценировка.
Учащиеся заходят в кабинет, в руках держат лотки коробейников. На лотках лежат лоскутки ткани, ленты, тесьма, нитки, бусы.
Со словами:
1-ый учащийся: «Солнце красное встаёт, спешит на ярмарку народ!»
2-ой учащийся: «А на ярмарке товары; продаются самовары!»
3-ий учащийся: «Продаются ситцы, ткани, бусы, ленты… разные товары.»
4-ый учащийся: «Покупают люди сушки… ,а на дивную игрушку смотрят долго, не спеша! До чего же хороша!»
5-ый учащийся: «Ой, вы гости дорогие! У нас игрушки непростые – веселы и ярки, примите их в подарки!»
Учащиеся демонстрируют гостям содержимое лотков. Кладут лотки на рабочие столы. На столах заранее разложены инструменты и приспособления.
4. Настрой на работу. Синхронный перевод слов учителя.
Педагог сообщает: «Этим весёлым радостным задором мы начинаем занятие об игрушке».Учитель обращает внимание учащихся на экран. На проекционном экране написаны пословицы: «Умение везде найдёт применение», « Не будет и скуки, когда заняты руки», «Мастерство тому даётся, кто весь делу отдаётся».
Педагог обращает внимание учащихся на пословицы, сообщает, что они будут служить девизом этого занятия.
5. Сообщение темы занятия.
(Сообщение на английском языке делает Невский Дима ученик 6 «А» кл.)
Сегодня речь пойдёт об игрушке народной. Такими игрушками играли дети много лет назад на территории Руси.
В русской деревне широкое распространение получили самодельные тряпичные куклы. Их делали либо родители, либо сами дети. По древним поверьям считалось, что глаза, нос, рот рисовать нельзя, т. к. кукла с лицом приобретает душу и может навредить ребёнку, а куклы без лица оберегали дом и очаг. Такие куклы - берегини передавались по наследству от матери к дочери, они помогали своим хозяевам во время невзгод и спасали их от нечистой силы. Крестьянские куклы были очень простыми, делались в основном из тряпок с помощью нехитрых приёмов. В любой самодельной игрушке отразились лучшие черты русских людей: они простые, жизнерадостные и мирные.
Дети, вы знаете, какие существуют куклы-обереги? Назовите их. ( Неразлучники, Мартинички, Красота, Берегиня).
Today we are going; first to speak about Russian folk toys, and then you’ll try to make such a toy yourself.
Long ago they used to make toys in Russian villages with their own hands. The toys were made either by children or their parents.
The toys were unusual as they didn’t have a nose, eyes or a mouth. In those times people believed that if you drew a face you gave the doll a soul. Such toys could do only harm to children but faceless dolls could protect you and your home.
Such dolls – protectors were very important in each family. People believed in their protecting power and took great care of them.
The toys were very simple. They were made of different pieces of cloth –rags.
Each hand made doll was unique but all of them were peaceful and lively.
They had different names inRussia:
Берегиня, Неразлучники, Красота, Мартинички.
Now let’s try to make such a toy yourself. It will be your souvenir fromRussiawhich will protect you from evil.
Педагог демонстрирует их.
6. Практическая самостоятельная работа.
Синхронный перевод слов учителя технологии.
Сегодня Вам предстоит изготовить самые простые тряпичные куклы. В каждой местности были свои способы их изготовления. Вот как делали кукол в Полтавской, Киевской и Черкасской областях: брали кусок белой ткани, клали посередине кусок ветоши и перетягивали суровой ниткой – голова куклы готова. Осталось надеть на неё платочек, а к концам скрутки привязать яркие лоскутки. Вот и вся кукла.
Настройтесь на интересную работу, и вы получите огромное удовольствие.
Педагог наблюдает за работой учащихся, при необходимости даёт советы по выбору цвета ткани, помогает практически.
7. Оценка работ.
Учащиеся показывают сделанную ими куклу-оберег и делятся впечатлениями о проделанной работе. Потом с этими куклами фотографируются. Куклы – сувениры остаются с детьми.
III. Подведение итогов. Рефлексия. Оценка.
Вопрос учащимся:
- О чем вы узнали сегодня на уроке? (О русских народных промыслах).
- Для чего сегодня на занятии мы говорили о куклах-оберегах? (Чтобы вспомнить русские традиции, поверья).
- Зачем мы с вами их изготавливали? (Чтобы не забыть процесс изготовления кукол).
На этом урок не закончился. Гостей пригласили в класс, где уже был накрыт стол с русскими продуктами: самовар, сушки, баранки, пряники, хорошо заваренный чай. Всё это приготовили сами девочки. Датчанам такая еда незнакома, но когда им сказали, что это “Russian баранка” и “Russian пряник”, они всё попробовали. Потом Соня Горюнова сыграла им на аккордеоне музыкальную композицию “Yesterday” и вальс из фильма «Мой ласковый и нежный зверь». Датчане фотографировали Соню и говорили: “Cool,cool!” Это значит круто.
Прозвенел звонок. Незаметно в дружеской обстановке пролетели два часа урока. Датские дети очень любознательные, коммуникабельные, свободные.
Дети показали искренний интерес к нашему народному промыслу, к нашей стране.
Приятно было познакомиться с директором школы Хоруп Централсколе Карен Мари и учительницей английского языка Марион Пабст.
Цель нашего интегрированного урока была достигнута.