Submitted by Любовь Владимировна Воронцова on Tue, 12/06/2012 - 10:57
Министерство образования Российской Федерации
Департамент образования Иркутской области
МОУ СОШ № 7
Усть-Кутского района Иркутской области
«Межкультурная коммуникация»
Программа элективного курса для 10 – 11 классов
Автор разработки: Воронцова Любовь
Владимировна,
учитель иностранных языков
МОУ СОШ № 7
Пояснительная записка
I.Особенности курса «Межкультурная коммуникация»
Особенность отечественной системы образования заключается в том, что помимо общей тенденции гуманитаризации, возрастает значение целевых, профильно-ориентированных курсов.
Введение элективного курса «Межкультурная коммуникация» способствует интенсификации учебного процесса и поддержанию у учащихся мотивации к изучению немецкого языка.
Развитие способности школьников к межкультурной коммуникации, т.е. способности к пониманию чужой культуры, критического анализа обоснований собственного поведения, признания чужой культурной самобытности, умения строить диалогические отношения и идти на разумный компромисс – это задача межкультурного аспекта школьного образования.
Элективный курс «Межкультурная коммуникация» может входить в состав гуманитарного и социального профилей обучения на старшей ступени школы.
Основные подходы– курс построен на изучении психологических особенностей старших школьников, обеспечивает реализацию личностно – ориентированного образования, предусматривает социокультурный, личностно-деятельностный, коммуникативно-ориентированный и интегративный подход.
Содержание программы соответствует целям предпрофильной и профильной подготовке учащихся. Учебный материал позволяет развить у учащихся самостоятельность и способность к самоорганизации; готовность к сотрудничеству, умение вести диалог, дискуссию, работать в проектных группах.
Программа курса построена с учётом межпредметных связей между такими предметами, как информационные технологии, история, география, культурология, социология, психология, иностранный язык, русский язык, литература и т.д. Программа курса (68 часов) рассчитана на один (два) года обучения в 10 – 11 классах.
Материал включает новые для учащихся знания, не содержащиеся в базовой программе. Образовательная программа элективного курса по межкультурной коммуникации, которая включает в себя современный теоретический и практический материал, разработана для школьников старших классов средних школ и предполагает владение хотя бы одним иностранным языком, желательно немецким, что позволяет целенаправленно решать задачи и обозначенные проблемы.
Разработанная программа основана на государственном стандарте и не противоречит его основным функциям: обеспечение права на полноценное образование; повышение качества образования; сохранение единства образовательного пространства страны; гуманизации образования.
Предмет курса– межкультурная коммуникация как целостный объект исследования во всех аспектах: социальных, цивилизационных, этнопсихологических и др.
Методология курса– проблемное изложение материала в междисциплинарном пространстве.
Обеспечение курса:фонд школьной библиотеки,
фонд кабинета иностранного языка,
кабинет информационных технологий,
Интернет.
II. Цель курса:
Образовательная цель: Познакомить учащихся 10 – 11 классов с современными представлениями о межкультурной коммуникации и возможностями овладения её умениям и навыками.
Культуроведческая цель: Постижение духа, культуры, психологии, образа мышления немецкого народа.
Практическая цель:Формирование коммуникативной, лингвострановедческой, филологической и общеучебной компетенции.
III. Задачи курса:
Изучить материал о природе и процессах межкультурной коммуникации.
Раскрыть значение межкультурной коммуникации, её роли во внутрироссийских и общемировых процессах.
Рассмотреть проблемы и трудности, возникающие в ходе общения и взаимодействия носителей разных культур и освоить стратегии преодоления этих проблем.
Развивать способность к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения в различных культурах.
Сформировать практические навыки и умения в общении с представителями других культур.
Развивать коммуникативность, толерантность.
Обучить правильному самоопределению будущего профиля.
IV. Содержание курса.
Объём курса– 68 часов: 12 лекций, 12 семинаров, 22 практических занятий, 6 часов – поисковая групповая и индивидуальная работа в форме проектной деятельности, 8 часов – тренинги, 2 часа – круглый стол, 6 часов – творческая работа (подготовка и защита рефератов).
Общетеоретический материал по межкультурной коммуникации.
Характеристика стран: особенности культуры и национального характера.
Язык и межкультурная коммуникация.
Телекоммуникации и межкультурная коммуникация.
В содержании курса выделены тематические блоки:
общетеоретический материал по межкультурной коммуникации;
характеристика стран мира: особенности культуры и национального характера;
язык и межкультурная коммуникация;
телекоммуникации и межкультурная коммуникация.
Педагогические технологии и методики:
критическое мышление;
интенсификация УВП;
информационные технологии;
метод проектов;
телекоммуникационные проекты;
обучение в сотрудничестве;
разноуровневое обучение.
При работе над каждой темой учащиеся:
выполняют познавательно-поисковые задания;
слушают лекции учителя по тематическим подразделам;
выполняют групповые и индивидуальные проекты и выступают с отчётами о результатах работы по ним, а также реферативные работы;
оценивают вместе с учителем качество своей работы при изучении и выполнении заданий сопоставительного плана и т.д.
Общеучебные навыки и умения:
овладение учащимися наиболее рациональными приёмами умственной деятельности;
умение отмечать взаимосвязь между отдельными компонентами определённой культуры;
активно и по возможности успешно взаимодействовать с представителями иной культуры;
сопоставлять различные культуры по единым критериям с тем, чтобы осознанно строить конструктивное взаимодействие между представителями различных лингвокультур;
адаптировать коммуникативную деятельность к культурным особенностям того социума, в котором человеку приходится действовать в тот или иной момент;
строить своё сообщение на неродном языке согласно коммуникативным номинативным стратегиям, свойственным неродной культуре;
адекватно интерпретировать информацию, закодированную невербальными кодами, передаваемую при межкультурном общении представителями другой культуры.
V. Ожидаемые результаты.
По окончании курса школьник должен:
знать определённуюсистему фактов иностранной культуры, знать, т.е. иметь опыт её восприятия, анализа, сопоставления, оценки, включения в систему своих знаний, опыт действия соответственно новому знанию, а также владеть понятиями в области межкультурной коммуникации.
уметь:
интерпретировать (объяснять различные культурные ценности);
преодолевать границы, разделяющие культуры;
видеть в чужом не только то, что нас отличает друг от друга, но что нас сближает и объединяет;
смотреть на что-то уже известное по-новому, видеть в том, что казалось познанным, понятным, новое, не поддающееся интерпретации / объяснению;
видеть детали, важные для постижения сути явления / культуры;
видеть устойчивое и изменчивое в культуре, т.е. традиции и инновации в различных сферах жизни;
понимать смешное в чужой культуре;
радоваться тому, что ты познал что-то новое в чужой культуре, ощутил взаимодействие понятого и оставшегося непостигнутым;
принять новые знания о чужой культуре для более глубоко познания своей;
систематизировать факты культуры;
опираясь на этимологию, видеть взаимосвязь между словами иностранного языка и тем, что они обозначают;
синтезировать и обобщать свой личный опыт в межкультурном диалоге.
мотивировано подойти к выбору профессии.
Методы достижения результатов:
анкетирование,
наблюдение,
презентации,
тесты,
метод самооценки.
Тематическое планирование элективного курса
«Межкультурная коммуникация»
Содержание
Форма занятия
Часы
Понятие межкультурной коммуникации и её роль в концепции культуры. Понимание культурной инаковости.
лекция
1
Развитие межкультурной компетентности. Модель освоения чужой культуры М. Дж. Беннета.
лекция
1
Правила компетентного межкультурного общения.
лекция
семинар
1
2
Национальный характер как базовая категория культуры. Этнология и стереотипы в немецкой нации. Автостереотипы в немецкой фразеологии.
лекция
1
Фразеологизмы, отражающие повседневность русской нации. Положительные и отрицательные качества.
семинар
практическое занятие
1
2
Русскоязычный мир и его особенности. Русские фразеологизмы.
лекция
реферат
презентация
1
2
Немецкоязычный мир и его культурное наследие. Немецкие фразеологизмы.
лекция
реферат
презентация
1
2
Ключевые категории культуры и их влияние на межкультурную коммуникацию.
лекция
1
Язык и межкультурная коммуникация. Эквивалентность слов и реалий.
лекция
семинар
1
2
Примеры поведения. Нравы, обычаи, традиции.
Упражнения на снижение этноцентризма.
семинар
практическое занятие
1
2
Межкультурное общение. Тест.
практическое занятие
2
Динамика восприятия немцев в России и русских в Германии. Стереотипы и предрассудки.
лекция
семинар
1
1
Межкультурный аспект в текстах для чтения.
практическое занятие
2
Русское и немецкое коммуникативное поведение в сравнении. Абсолютная и относительная лакунарность.
лекция
семинар
1
1
Общекультурные нормы вербального и невербального коммуникативного поведения.
семинар
практическое занятие
1
1
Вербальная коммуникация, нормы и правила общения, обусловленные русской и немецкой культурами.
лекция
семинар
1
1
Итого: 34
Формы приветствия в разных культурах.
практическое занятие
1
Межкультурное общение. Тест.
практическое занятие
2
Компоненты межкультурного воспитания и обучения.
лекция
семинар
1
1
Способность принятия иноязычных культурных явлений.
практическое занятие
2
Компетенции и правила конструктивного разрешения конфликтов.
семинар
практическое занятие
1
2
Телекоммуникации в межкультурном общении. Интернет.
практическое занятие
4
Телекоммуникационный проект, его организация.
практическое занятие
2
индивидуальные консультации в течение года.
Индивидуальные и групповые работы по подготовке рефератов по теме: «Особенности стран с точки зрения МКК».
проектная работа
презентация
4
Защита рефератов по теме «Межкультурная коммуникация».
рефераты
проектные работы
презентация
2
2
Рефлексия по итогам работы курса.
круглый стол
2
Формирование готовности школьников к межкультурному взаимодействию.
тренинги
8
в течение года
Итого: 34
Список литературы:
Васильева Н.Н. «Межкультурная коммуникация» – Первое сентября. Газета «Немецкий язык», 2007 г.
Орлов В.А. Типология элективных курсов и их роль в организации профильного обучения // Интернет-журнал «Эйдос». – 2003. – 16 апреля http: // www.eidos.ru/ journal/ 2003 / 0416. htm
Пассов Е.И. «Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур». (Пособие для учителей, учреждений, обеспечивающих получение общего среднего образования) – Мн.: Лексис, 2003.
Рекичинская Е.А. Элективный курс: «Межкультурная коммуникация для школьников». Профильная школа. Иностранные языки в школе, № 1, 2008г.
Тер-Минасова С.Г. «Язык и межкультурная коммуникация»: Учебное пособие. – М.: Слово, 2000.
Трегубова Е.Н. «Эмоциональный фактор при обучении иностранному языку как средству межкультурной коммуникации». Семинар-тренинг. – Воронеж, 2001.
Рецензия
На программу элективного курса для 10 – 11 классов
«Межкультурная коммуникация»,
разработанную учителем немецкого языка
Воронцовой Любовь Владимировной
(МОУ СОШ № 7 г. Усть-Кута Иркутской области).
К рецензии представлена программа (8стр.), которая содержит:
пояснительную записку с описанием особенностей, актуальности, новизны, целей и задач курса;
тематическое планирование с участием тем и видов деятельности учащихся;
варианты контроля;
список рекомендованной для учителя и учащихся литературы.
Программа относится к типу межпредметной и позволяет:
позволяет расширить знания в области родного и иностранных языков;
научить учащихся анализировать, давать оценку различным историческим источникам, документам, СМИ.
Актуальность программы обусловлена:
практической и профориентационной направленностью, включённой в содержание регионального компонента;
реализации деятельного подхода в обучении, опирающегося на психологические особенности учащихся;
развитием личностных качеств, связанных с формированием самооценки, коммуникабельности и толерантности;
активным использованием личностно-ориентированных видов образовательной деятельности игровых и проектных образовательных технологий;
учётом принципов вариативности и творчества.
Содержание программы соответствует целям и задачам предпрофильной школы:
способствует углублению и расширению профиля обучения;
формирует мотивацию учебной деятельности;
развивает коммуникативные компетенции учащихся через групповые проекты, публичные выступления, использование дискуссионных форм обучения;
содействует развитию надпредметных исследовательских навыков.
Последовательность учебного материала представлена в виде тематических блоков, содержащих этапы планирования проекта, отработка навыков работы, подготовку презентации итогового проекта, а также коллективную деятельность.
Система оценивания достижений учащихся выстроена на практической результативности – вклада в разработку и презентацию проекта, написание рефератов и их защита, участие в дискуссиях, круглый стол, тренинги.
Структура курса представлена последовательным прохождением материала и состоит из следующих этапов:
лекции;
семинары;
практические занятия;
написание и защита рефератов;
создание и защита проектов;
презентации;
индивидуальные консультации;
рефлексия;
круглый стол;
тренинги.
Итогом программы является презентация учебно-исследовательских проектов и круглый стол, а также формирование готовности школьников к межкультурному взаимодействию.
Предлагаемый курс не дублирует базовые курсы, рассчитан на 68 часов: 34 ч. – в 10 классе и 34 ч. – в 11 классе, соответствует требованиям к элективным курсам предпрофильной и профильной школы и может быть рекомендован к реализации.
Руководитель РМО иностранных языков: Казаринова И.Ф.