Официальный сайт e-rus 24/7/365

Вы не зарегистрированы

Авторизация



Осуждение бездуховности в рассказе И.А.Бунина " Господин из Сан - Франциско"

Submitted by Галина Викторовна Ионова on вс, 27/05/2012 - 14:11
Данные об авторе
Автор(ы): 
Ионова Галина Викторовна
Место работы, должность: 
МОУ Лотошинская средняя общеобразовательная школа №1 учитель русского языка и литературы
Регион: 
Московская область
Характеристики урока (занятия)
Уровень образования: 
среднее (полное) общее образование
Целевая аудитория: 
Учащийся (студент)
Класс(ы): 
11 класс
Предмет(ы): 
Литература
Цель урока: 

 

развивать навыки характеристики героя;

- развивать навыки анализа мотивов поведения героя литературного произведения;

- развивать навыки творческого пересказа текста;

- развивать навыки анализа названия литературного произведения;

- развивать навыки анализа значения символических образов;

- развивать навыки интерпретации художественных образов и их роли в эпизодах и в тексте;

- развивать навыки выражения читательского отношения к характеру, поступкам, мотивам поведения героя литературного произведения;

- определять свое отношение к поднятым проблемам; 

Тип урока: 
Урок изучения и первичного закрепления новых знаний
Учащихся в классе (аудитории): 
23
Используемые учебники и учебные пособия: 

текст произведения И.А.Бунин " Господин из Сан - Франциско"

Используемое оборудование: 

презентация к уроку

Краткое описание: 
Особенности творческой личности И.А.Бунина, секрет названия его произведений, подробный анализ текста произведения

 

Твой труд переживет тебя, поэт,

Переживут творца его творения,

Живого не утратит выраженья

С тебя когда-то писаный портрет –

И станешь ты незримый, бестелесный,

Мечтою, мыслью, сказкою чудесной

- Так  о поэте говорил И.А.Бунин, но, очевидно, это и о нем самом. Не случайно и сегодня нас не оставляют равнодушными его произведения, заставляют волноваться, будят мысль.

И.А.Бунин – писатель, жизнь которого явилась олицетворением верности  лучшим  традициям  отечественной культуры. Его по праву можно назвать творцом, художником слова. В произведениях писателя каждое слово приобретает  глубинный смысл  уже с названия.

—  « Первая любовь»

—  « Антоновские  яблоки»

—  «Легкое дыхание»

—  « Прекраснейшая солнца»

 Что мы чувствуем? ( успокоенность, лиризм, восхищение, наслаждение, грусть)

  • « Господин  из  Сан-Франциско»

Почему нет чувства радости, восхищения , успокоения, когда слышим  это  название? (Очевидно, речь пойдет о жизни, в которой нет места прекрасному, в которой нечем восхищаться)

Жизнь героев  рассказа  безнравственна, бездуховна. Слайд 2 Запись в тетрадях темы урока

                Давайте заглянем в толковый  словарь и определим значение таких понятий, как  бездуховность идуховность. Слайд 3

Мы с вами постараемся определить, в чем бездуховность  существования героев  Бунина, что считает духовными бездуховным сам автор? Слайд 4 (ответы учеников)   

Итак, обратимся к истории создания рассказа « Господин из Сан-Франциско». Слайд 5

—  Рассказ появился в 1915 году, имел шумный успех, последовали одно за другим издания и переводы на иностранные языки.

—  Шла  первая мировая война, в которую ввергли  народы  Европы банковские воротилы, миллионеры, промышленники, которые пожелали в борьбе  за рынки, рост своего могущества и богатства перекроить границы государств.

—  Бунин изобразил тип миллионера, который может распоряжаться судьбами других, наживаться на крови и слезах людей наёмного труда.

 

Попробуем представить полное представление о господине из Сан – Франциско, почему он  и его семья живут именно в этом городе? Слайд 6

·         Что нам известно о нем и его образе жизни?

·         Почему герой лишен имени?

·         Чем примечательна внешность Господина?

  • Как Господин относится к своей семье?
  • Как Господин относится к работе?

 

Сан – Франциско – крупный, богатый город, жить в котором могли позволить себе немногие, лишь избранные, среди них некий миллионер, господин из Сан – Франциско, едет из Америки, с женой и дочерью, чтобы повеселиться в Европе. Он заслужил это право наслаждаться жизнью. Ему 58 лет ,  он самоуверен, надменен,  с золотом в кармане, золото блестит в его вставных пломбах, чемоданы и сундуки несут всегда готовые к услугам руки, гиды ждут  у трапа, , в гостиницах отведены ему лучшие номера, метродотель предлагает лучшее меню. До этой поры он не жил, а лишь существовал, « работал не покладая рук» , но китайцы, которых он выписывал целыми тысячами, знают, что это значит. Маршрут его вояжа весьма обширен: Европа, Египет, Индия, Япония.

Обратим внимание на то, как автор рисует портрет своего героя.

Сухой, невысокий, неладно скроенный, но крепко сшитый, он сидел в золотисто-жемчужном сиянии этого чертога за бутылкой вина, за бокалами и бокальчиками тончайшего стекла, за кудрявым букетом гиацинтов. 

·         Какое у вас возникает чувство и почему? (неприязни, словно это не человек, а смокинг)

Автор не называет своего героя по имени, т.к. перед нами не человек, не индивидуальность, а некий социальный тип, собирательный образ миллионера, не имеющего ни души, ни имени.

Бунин отмечает, что он рад за свою жену и дочь, до думает и заботится прежде всего о себе. (Конечно, он хотел вознаградить за годы труда прежде всего себя)

 

·         Докажите, что развлечения его бездуховны (поволочиться за молоденькими неаполитанками, сыграть в рулетку, отстоять ради приличия мессу в Риме) Слайд 7

 

Маршрут был выработан господином из Сан-Франциско обширный. В декабре и январе он надеялся наслаждаться солнцем Южной Италии, памятниками древности, тарантеллой, серенадами бродячих певцов и тем, что люди в его годы чувствуют особенно тонко, - любовью молоденьких неаполитанок, пусть даже и не совсем бескорыстной; карнавал он думал провести в Ницце, в Монте-Карло, куда в эту пору стекается самое отборное общество, где одни с азартом предаются автомобильным и парусным гонкам, другие рулетке, третьи тому, что принято называть флиртом, а четвертые - стрельбе в голубей, которые очень красиво взвиваются из садков над изумрудным газоном, на фоне моря цвета незабудок, и тотчас же стукаются белыми комочками о землю; начало марта он хотел посвятить Флоренции, к страстям господним приехать в Рим, чтобы слушать там "Miserere"*, входили в его планы и Венеция, и Париж, и бой быков в Севилье, и купанье на английских островах, и Афины, и Константинополь, и Палестина, и Египет, и даже Япония, - разумеется, уже на обратном пути... И все пошло сперва прекрасно.

Представьте себя на месте слуг, официантов, что вы запомнили о Господине?

(примерные ответы) Брезглив, высокомерен.

Смогли ли вы узнать, какое блюдо любит Господин, чья фотография стоит на столике, что он говорит жене во время обеда.

(примерные ответы) содержание рассказа не дает ответа на данные вопросы.

 

 

·         Как чувствует себя Господин во время путешествия? Почему так мало говорит? ( Жизнь его доведена до автоматизма, ему нет необходимости напрягаться, слуги предупреждают любое его желание, раз и навсегда заведенный порядок жизни невозможно прервать. ) Обратите внимание на описание жизни господина в Неаполе, всего одно предложение –необычайный синтаксис :  Жизнь в Неаполе тотчас же потекла по заведенному порядку: рано утром - завтрак в сумрачной столовой, - облачное, мало обещающее небо и толпа гидов у дверей вестибюля; потом первые улыбки теплого розоватого солнца, вид с высоко висящего балкона на Везувий, до подножия окутанный сияющими утренними парами, на серебристо-жемчужную рябь залива и тонкий очерк Капри на горизонте, на бегущих внизу, по набережной, крохотных осликов в двуколках и на отряды мелких солдатиков, шагающих куда-то с бодрой и вызывающей музыкой; потом - выход к автомобилю и медленное движение по людным узким и сырым коридорам улиц, среди высоких, многооконных домов, осмотр мертвенно-чистых и ровно, приятно, но скучно, точно снегом, освещенных музеев или холодных, пахнущих воском церквей, в которых повсюду одно и то же: величавый вход, закрытый тяжкой кожаной завесой, а внутри - огромная пустота, молчание, тихие огоньки семисвечника, краснеющие в глубине на престоле, убранном кружевами, одинокая старуха среди темных деревянных парт, скользкие гробовые плиты под ногами и чье-нибудь "Снятие со креста", непременно знаменитое; в час - второй завтрак на горе Сан-Мартино, куда съезжаются к полудню немало людей самого первого сорта и где однажды дочери господина из Сан-Франциско чуть не сделалось дурно: ей показалось, что в зале сидит принц, хотя она уже знала из газет, что он в Риме; в пять - чай в отеле, в нарядном салоне, где так тепло от ковров и пылающих каминов; а там снова приготовления к обеду - снова мощный, властный гул гонга по всем этажам, снова вереницы шуршащих по лестницам шелками и отражающихся в зеркалах декольтированных дам, снова широко и гостеприимно открытый чертог столовой, и красные куртки музыкантов на эстраде, и черная толпа лакеев возле метрдотеля, с необыкновенным мастерством разливающего по тарелкам густой розовый суп... 

  • Только однажды герой позволил себе напрячься. Когда это  произошло? ( во время остановки на Капри, когда вся семья готовилась к роскошному обеду)  Побрившись, вымывшись, ладно вставив несколько зубов, он, стоя перед зеркалами, смочил и прибрал щетками в серебряной оправе остатки жемчужных волос вокруг смугло-желтого черепа, натянул на крепкое старческое тело с полнеющей от усиленного питания талией кремовое шелковое трико, а на сухие ноги с плоскими ступнями - черные шелковые носки и бальные туфли, приседая, привел в порядок высоко подтянутые шелковыми помочами черные брюки и белоснежную, с выпятившейся грудью рубашку, вправил в блестящие манжеты запонки и стал мучиться с ловлей под твердым воротничком запонки шейной. Пол еще качался под ним, кончикам пальцев было очень больно, запонка порой крепко кусала дряблую кожицу в углублении под кадыком, но он был настойчив и наконец, с сияющими от напряжения глазами, весь сизый от сдавившего ему горло, не в меру тугого воротничка, таки доделал дело - и в изнеможении присел перед трюмо, весь отражаясь в нем и повторяясь в других зеркалах.
  • Когда Бунин впервые  называет своего  героя  не Господином? ( в момент агонии, когда он решительно борется со смертью)господин из Сан-Франциско сел в глубокое кожаное кресло в углу, возле лампы под зеленым колпаком, надел пенсне и, дернув головой от душившего его воротничка, весь закрылся газетным листом. Он быстро пробежал заглавия некоторых статей, прочел несколько строк о никогда не прекращающейся балканской войне, привычным жестом перевернул газету, - как вдруг строчки вспыхнули перед ним стеклянным блеском, шея его напружилась, глаза выпучились, пенсне слетело с носа... Он рванулся вперед, хотел глотнуть воздуха - и дико захрипел; нижняя челюсть его отпала, осветив весь рот золотом пломб, голова завалилась на плечо и замоталась, грудь рубашки выпятилась коробом - и все тело, извиваясь, задирая ковер каблуками, поползло на пол, отчаянно борясь с кем-то.

 А он еще бился. Он настойчиво боролся со смертью, ни за что не хотел поддаться ей, так неожиданно и грубо навалившейся на него. Он мотал головой, хрипел, как зарезанный, закатил глаза, как пьяный... Когда его торопливо внесли и положили на кровать в сорок третий номер, - самый маленький, самый плохой, самый сырой и холодный, в конце нижнего коридора, - прибежала его дочь, с распущенными волосами, с обнаженной грудью, поднятой корсетом, потом большая и уже совсем наряженная к обеду жена, у которой рот был круглый от ужаса...

 

  • Кто же перед нами : Господин или человек? ( он ведет себя как человек, а не заведенный механизм) Слайд 8

 

  • Как возвращается  наш герой в Сан-Франциско?(он становится вещью, он ничто, его тело везут обратно в Сан – Франциско в трюме в ящике из – под английской содовой воды)

Как  меняется отношение  общества, слуг  к семье  этого человека Слайд 9

( хозяин гостиницы не церемонится, не разрешает тело перенести в номер, чтобы не отпугивать клиентов) О нет, мадам, - поспешно, корректно, но уже без всякой любезности и не по-английски, а по-французски возразил хозяин, которому совсем не интересны были те пустяки, что могли оставить теперь в его кассе приехавшие из Сан-Франциско. - Это совершенно невозможно, мадам, - сказал он и прибавил в пояснение, что он очень ценит эти апартаменты, что если бы он исполнил ее желание, то всему Капри стало бы известно об этом и туристы начали бы избегать их.

Слуги наглеют:

 В тускло освещенном коридоре сидели на подоконнике две горничные, что-то штопали. Вошел Луиджи с кучей платья на руке, в туфлях.

   - Pronto? (Готово?) - озабоченно спросил он звонким шепотом, указывая глазами на страшную дверь в конце коридора. И легонько помотал свободной рукой в ту сторону. - Partenza!* - шепотом крикнул он, как бы провожая поезд, то, что обычно кричат в Италии на станциях при отправлении поездов, - и горничные, давясь беззвучным смехом, упали головами на плечи друг другу.

  

   * - Отправление! (ит.).

·         Изменилась ли жизнь после смерти господина? Выразил ли кто – либо из путешественников  сочувствие семье умершего? ( Герои словно живут в футляре, никто и ничто их не волнует, кроме собственного удовольствия , чревоугодия и развлечения.

·         Пройдемся по палубам корабля, загляните в его трюмы, сравните с верхней палубой.

·         Какое впечатление у вас складывается? Слайд 10

Пассажиры не отдохнувшие, а усталые, они просыпаются, едят, танцуют, читают газеты , ложатся спать по сигналу, они не принадлежат самим себе, их сковывает механический, регламентированный распорядок. Даже развлечения дежурные – нанятая пара играет роль влюбленных.

Верх – это роскошь, низ – нищета, а между ними пропасть непонимания. Но именно «трюм» без всякой благодарности обеспечивает жизнь верхней палубы.

 Океан с гулом ходил за стеной черными горами, вьюга крепко свистала в отяжелевших снастях, пароход весь дрожал, одолевая и ее, и эти горы, - точно плугом разваливая на стороны их зыбкие, то и дело вскипавшие и высоко взвивавшиеся пенистыми хвостами громады, - в смертной тоске стенала удушаемая туманом сирена, мерзли от стужи и шалели от непосильного напряжения внимания вахтенные на своей вышке, мрачным и знойным недрам преисподней, ее последнему, девятому кругу была подобна подводная утроба парохода, - та, где глухо гоготали исполинские топки, пожиравшие своими раскаленными зевами груды каменного угля, с грохотом ввергаемого в них облитыми едким, грязным потом и по пояс голыми людьми, багровыми от пламени; а тут, в баре, беззаботно закидывали ноги на ручки кресел, цедили коньяк и ликеры, плавали в волнах пряного дыма, в танцевальной зале все сияло и изливало свет, тепло и радость, пары то крутились в вальсах, то изгибались в танго - и музыка настойчиво, в сладостно-бесстыдной печали молила все об одном, все о том же..

Герои Бунина не умеют ценить, они ко всему относятся как к должному. Корабль – это срез несправедливо устроенного общества.

               Корабль не зря назван «Антлантидой». Это предвестник гибели. Общество, где все пропитано ложью, безнравственностью, бездуховностью , обречено. Бесчисленные огненные глаза корабля были за снегом едва видны Дьяволу, следившему со скал Гибралтара, с каменистых ворот двух миров, за уходившим в ночь и вьюгу кораблем. Дьявол был громаден, как утес, но громаден был и корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней Нового Человека со старым сердцем. Вьюга билась в его снасти и широкогорлые трубы, побелевшие от снега, но он был стоек, тверд, величав и страшен.

Но возмездие неминуемо. Слайд 11

Итак, что же осуждает И. А. Бунин в своем произведении?

Что же пытался прореветь нам океан?

К чему призывает автор? На какие мысли, выводы натолкнул вас рассказ « Господин из Сан – Франциско»?

(примерные ответы)

- жизнь быстротечна

- человеку следует быть самим собой

- многие люди истинное лицо и душу прячут за маской, так и уходят из жизни никому не запомнившиеся, не сделавшие ничего хорошего даже близким людям.

 

 

 

  

 

Прикрепленный файл Size
Бунин Господин из Сан-Франциско.rar 2.3 MB

Смотреть видео hd онлайн


Смотреть русское с разговорами видео

Online video HD

Видео скачать на телефон

Русские фильмы бесплатно

Full HD video online

Смотреть видео онлайн

Смотреть HD видео бесплатно

School смотреть онлайн