Кушнарева Т.М. «Реализация регионального компонента образовательной программы по французскому языку во внеклассной работе»
Наш город Ростов-на-Дону имеет партнера во Франции. Это город Лё Ман, имеющий богатые исторические и культурные традиции. И начиная с 2002 года, ежегодно мы принимаем в стенах гимназии делегации из этого города, приезжающие на праздник «День города» в сентябре. В 2002 и 2009 годах по приглашению муниципалитета Лё Мана группы из учителей французского языка и обучающихся старших классов провели незабываемые десять дней в этом городе и регионе Страна Луары.
Вот почему в гимназии оборудован кабинет, посвященный Лё Ману, дети много знают об этом городе и его достопримечательностях, каждый год вне уроков мы готовим страноведческие проекты о Лё Мане и о Ростовской области и показываем их нашим французским гостям.
Вот два примера таких проектов для обучающихся 6-8 классов. Один из них был подготовлен к 25-летию установления партнерских отношений между нашими городами, а второй – приурочен к началу действия программы «Приз Лё Мана» ( раз в год лучший ученик гимназии- призер Всероссийской олимпиады по французскому языку, посещает Лё Ман за счет принимающей стороны).
AnniversaireduMans.
Les villes jumelées sont invitées à la fête.
На экране заставка с гербами городов – побратимов. Зал украшен шарами, цветами, флагами разных стран.
Le Mans: Bonjour mes chers amis. Je suis très heureux de vous voir ici. Enfin, nous nous sommes rencontrés. Je veux vous présenter tous, car vous êtes mes meilleurs amis. Je vous remercied’être venus. Que la fête commence!
La musique joue.
E1: Mon cher ami. Nous avons fait notre connaissance au 9-e siècle et depuis ce temps-là on est de vrais amis. Rappelons-nous comment ça a commencé.
Au 9-e siècle Aldric, un Saxon devient évèque du Mans. A la même époque, Badurad, un ami d’Alderic, est évèque de Paderborne.Cela marque le début d’une amitié entre les deux villes d’un des plus anciens jumelages d’Europe.
Chanson «winter come» (нанем.яз.)
Le Mans: Merci.
Bolton: Après avoir fait ta connaissance avec Paderborne tu as decidé de rechercher une ville britanique qui accepte de nouer des liens similaires. Et nous sommes devenus amis le 9 mars 1974. Tu as proposé un jumelage triangulaire. Tu sais que l’Angleterre est la partie du football. Notre club préféré est «Bolton Wanderers». Nous voulons que tu sois membre de notre club. Voilà notre cadeau.
Вручаетподарокотфутбольногоклуба.
Haouza: Quand ta municipalité se prononce en faveur d’un jumelage de soladarité avec une ville de la République Arabe tu es devenu la première ville française qui a pris une telle initiative. On m’a choisi. Notre amitié est signée au Mans le 10 janvier 1982. Tu sais que l’artisanat de cuir est bien developpé chez nous. Nous voulons t’offrir un petit cadeau.
Даритизделиеизкожи.Девочкатанцуетарабскийтанец.
Volos: Des échanges entre Le Mans et Volos existaient depuis plusieurs années. Je voulais te faire connaître la langue grècque moderne et la civilisation de la Grèce. Nous avons décidé de conclure un pacte officiel le 28 janvier 1983.
Представитель города преподносит велас. Группа учащихся исполняет танец «Сиртаки».
Suzuka: Nous avons fait connaissance pendant les cours «24 heures du Mans». Nous avons compris que nous avions des goûts communs: la culture, le sport, le tourisme. Nous sommes devenus amis le 27 mai 1990 et pour toujours. Le Japon est connu par ses voitures. Jetedonneunepetiteauto.
Представитель дарит модель автомобиля.
Rostov: Tu as beaucoup d’amis dans les coins différents du monde, mais tu n’en avais pas dans le pays le plus grand du monde jusqu’au 23 mai 1981. Cette année n’est pas ordinaire pour nous, car nous fêtons le 25 anniversaire de notre jumelage, de notre amitié.
Les élèves chantent la chanson «Kazaki».
Le Mans: Je vous remercie de m’avoir donné tous ces cadeaux. Je serai content de vous voir tous l’année prochaine. Et pour finir notre fête je vous propose de chanter tous ensemble.
Tout le monde chante: «J’habite la ville de Rostov».
Les cosaques.
Ведущий1 : Les cosaques, les guerriers savaient non seulement faire la guerre, mais aussi bien s’amuser. Ils ont beaucoup de traditions, de coutumes des fêtes.
Bедущий2:Nous vous invitons à partager la vie du cosaque avec le mariage.
B.1Les noces se déroulaient normalement en automne ou en hiver, après que les travaux des champs soient achevés. Habituellement les parents choisissaient une fiancée pour leur fils.
Cватывходят,касаясьрукойпечииговорят: “Comme ce four ne peut pas se déplacer notre fiancée ne peut s’en aller”
Затемдостаюткусокчерногохлебассолью,кладутнастолиговорят: “Le père et la mère du cosaque… vous saluent et vous demandent d’accepter le pain et le sel”
Родители невесты цeлуют хлеб и говорят: “Plaiseà Dieu! A la bonne heure!”
Сваты: “Nous sommes étrangers. Nous sommes venus d’un lointain pays. Nous avons traversé trois royaumes et quatre pays. Nous allions la-bas où le chemin menait, où la bête courait, où l’oiseau volait. En passant par la cour, tout d’un coup nous avons vu la trace d’un renard ou d’une belle fille.”
Входит жених, кланяясь на три стороны.
Сваты:“Alors, nous vous avons présenté notre cosaque – chasseur, maintenant nous voudrions voir votre fille-renard”.
Etes-vous d’accord de vous marier pour le pire et le meilleur?”
Жених с невестой подают гостям вино из графина и стаканов.
Отцы бьют по рукам и поют песню :
По рукам сваты вдарили
У-рано сваты вдарили
Заряды да-й положили
Заряды сторублеваи
Невесту одевают, заплетают косу. Она поёт
Отходилась, отгулялась
У своего-то родимого батеньки
У своей родимой маменьки
Отплела косушку русую
Отвилаленточкуаллаю.
В.1 Selon la tradition, pour la naissance d’un fils de cosaques, tous les parents lui offraient des cadeaux: une flèche, une balle, un cartouche, un arc, un fusil. Les presents étaient suspendus aux murs. (демонстрируютэтипредметы)
B.2 Quand le garçon devenait grand, le rite de la consécration était organisé. Son père le mettait à cheval, lui coupait les cheveux en bol et le rendait à sa mere en disant: “Je te rends un nouveau cosaque”.
La mère, en regardant le ciel, disait: “Les étoiles sont les yeux de tes ancêtres. Ils te regardent et t’aident à défendre ta famille, ton foyer.”
B.1Le service militaire était un devoir. Pour initier un jeune cosaque au service militaire tout le monde organisait ce rituel. Le grand-père et le père vérifiaieit les armes, la mère cuisinait des galettes, son épouse préparait le linge et le cosaque soignait lui-meme les chevaux.
Le père: “Voici l’icône, mon cher fils. N’oublie pas le Dieu et ses commandements. Souviens-toi de tes parents et sache qu’ils t’ont nourri pour servir la Patrie. Sers ton tsar comme nos pères et nos grands-pères l’ont fait.”
B.2 Un petit sac de terre était accroché au cou du cosaque.
Песня: «Черныйворон»
В.1 Après le service le cosaque rentrait chez lui. Une grande fête l’attendait.
B.2 Toutes les fêtes étaient accompagnées de “rues”. On nommait comme ceci des danses executées en cercle.