Святые Кирилл и Мефодий - создатели славянской письменности
Submitted by Елена Александровна Пономарева on вс, 10/04/2011 - 23:02
Церковно-славянский язык был основой для формирования русского литературного языка. Уже с этой точки зрения он интересен не только для обучающихся в курсе ОПК, но и для каждого россиянина. Поэтому классные руководители могут использовать разработку для проведения классного часа к Дню славянской письменности.
Оформление: выставка книг на церковно-славянском языке; репродукция иконы святых Кирилла и Мефодия.
Подготовка: домашнее задание: написать мини-сочинение на одну из тем (сочинения сдаются заранее):
Какова, на ваш взгляд, роль письменности в формировании культуры?
Может ли случиться так, что в развитием научно-технического прогресса книги и письменность станут ненужными?
Индивидуальное задание двум ученикам:
Какие черты характера, на ваш взляд, помогли святым Кириллу и Мефодию осуществить их великое дело? Прочтите житие этих святых и подготовьте рассказ о них.
Рассказать о деятельности святых Кирилла и Мефодия.
Оргмомент. Сообщение темы и цели занятия. (Слайд 1)
Родная речь – Отечеству основа.
Не замути Божественный родник,
Храни себя: душа рождает слово -
Великий святорусский наш язык.
Иеромонах Роман
Сегодня ученые считают, что особенности мышления, мировосприятия того или иного народа тесно связаны с его языком. Конечно, прежде всего, с языком литературным, языком письменной речи.
А ведь когда-то люди не умели писать, не имели книг. Вы пытались ответить на этот вопрос: какова роль письменности в формировании культуры? Я познакомлю вас с наиболее интересными ответами.
(Учитель зачитывает наиболее интересные фрагменты.)
У одних народов письменность появилась раньше, у других позже. Имя славян уже с V-VI века встречается в истории, но лишь в IX веке появилась славянская азбука, своя грамота. (Слайд 2)
Предпосылкой этого стало распространение христианства. Славянская письменность, а с ней и литературный язык были созданы, чтобы переводить библейские тексты, предназначенные для богослужения. Сначала Моравия и Болгария, а вслед за ними – поляки, чехи, русские становятся христианами. Но для богослужения, для объяснения истин веры нужны были книги. «Проповедовать только устно все равно, что писать на песке», - считали наши предки. Христианство в то время еще не разделилось на католичество и Православие. Но различие между Западной и Восточной Церковью уже ощущалось. Западная Церковь считала, что служить надо лишь на одном языке – латинском. (Католиков из-за этого будут называть латинянами). Восточная Церковь считала, что у каждого народа богослужение должно быть на своем, родном языке. (Слайд 3)
У истоков просвещения славян стояли святые равноапостольные Кирилл и Мефодий. Равноапостольные – значит, равные апостолам. Так называют святых, особенно потрудившихся в деле распространения веры. (Слайд 4)
?Как вы думаете, почему так: святые братья трудились над созданием письменности, а их наименовали «равноапостольными»?
Предполагаемый ответ обучающихся: Святые Кирилл и Мефодий создавали славянскую письменность, прежде всего, для того, чтобы перевести Библию и богослужебные книги на славянский язык. Это было необходимо для распространения веры. Так что братья занимались тем же делом, что и апостолы: трудились для просвещения народов светом Истины.
Кто они, святые равноапостольные Мефодий и Кирилл? (Слайд 5)
(Сообщение ученика)
Это было во второй половине девятого века. Константин и Мефодий были родом из города Солуня; но греки они или славяне – достоверно не известно. В Македонии, где находился Солунь, жило много славян, и язык славянский был знаком солунянам. Отец их Лев, один из важных сановников города, имел семь человек детей. Мефодий был старшим из них, Константин – младшим. Старший, вступив на службу, был назначен правителем славянского княжества, Струмской области.
А Константин, который с самого детства проявлял удивительные способности к наукам, по просьбе воспитателя малолетнего императора был взят в Константинополь и обучался наукам во дворце вместе с императором.
Сохранилось о нем предание, что еще ребенком видел он во сне семь дев, из которых избрал себе в спутницы жизни Софию, Божию премудрость.
Другой случай из детства: из военного похода отец привез книгу Григория Богослова на латинском языке, а дома была такая же на греческом. Сравнивая и запоминая слова, Константин самостоятельно выучил латинский язык.
При дворе юноша отверг богатый брак и почести, некоторое время исполнял обязанности библиотекаря, а потоп тайно удалился и постригся в иноки. Но по настоятельной просьбе друзей возвратился и стал преподавать философию.
Философию он полюбил больше других наук. Однажды молодого философа отправили с посольством в арабскую страну. «Будет диспут о вере с арабскими мудрецами. Выиграешь – сотни пленных греков возвратятся на родину». «Или у греков зрелые мужи перевелись, что прислали мальчишку», - радовался эмир. Но когда Константин стал читать наизусть стихи из Корана на арабском языке, приводить толкования из старинных арабских книг, эмир махнул рукой на своих мудрецов и приказал прекратить спор: «Если юные у вас настолько умудрены знаниями, что можно сказать о ваших учителях?»
Мефодий же в это время бросил должность и ушел в монастырь. Он отказался расправиться с восставшими славянами, боровшимися против увеличения налогов.
Но дальше братья были вместе. Вместе отправились к хазарам с проповедью истин веры, вместе в Херсоне искали мощи святого Климента Римского, потопленного в Черном море. Вместе они создавали азбуку, переводили книги и несли свет веры в славянские страны.
Учитель. Предстояло создать не только азбуку. Смена верований требует новых слов, которыми можно передать христианские понятия. Так из греческого языка пришли «ангел» (вестник), «варвар» (иноплеменник), «келья» (жилище монаха) и другие слова. Но самое трудное – разработать основы синтаксиса. Ведь фраза в письменном языке строится совсем иначе, чем в разговорном. А как постичь законы языка - те самые падежи, спряжения, склонения, понять, что предлог, а что приставка? И все же святые с честью выполнили порученное им дело.
(Сообщение ученика о деятельности святых Кирилла и Мефодия)
Братьев пригласили в Великую Моравию. Константин стал готовиться к великому делу молитвою и сорокадневным постом. С помощью Мефодия он перевел на славянский отрывки из Евангелия и Апостола, которые читаются за богослужением. Летописцы сообщают, что первые слова, написанные на славянском, были начальные слова Евангелия от Иоанна: «Вначале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог». Сам моравский князь сел учиться читать и писать. До этого служба велась по-латыни, и люди не понимали ни слова. И вот первая служба на славянском. «То было чудное мгновенье, – пишет летописец – глухие стали слышать, а немые говорить, ибо до того времени славяне были как бы глухи и немы».
«Не позволю, - сказал немецкий король, которому была подвластна Моравия. И братья отправились в Рим просить разрешения у папы Римского. В дар папе они преподнесли мощи святого Климента Римского, найденные ими когда-то в Крыму. И папа разрешил богослужения на славянском, признав славянский язык равным греческому. Он освятил переведенные книги. В Риме Константин неожиданно заболел. «Послушай меня, брат. Мы с тобой, как два вола, тянувшие одну борозду. И вот я падаю на гряде… Но молю тебя: не покидай наше поле. Помни: ты должен докончить то, что так славно начали мы вдвоем». Перед смертью Константин принял монашеский сан и взял, как положено, новое имя. Теперь его звали Кириллом.
Остался Мефодий один. Папа Римский возвел его в сан епископа, и он вернулся к проповеди. С большими трудностями, претерпев заключение в темнице, нес он веру славянам до самой своей кончины.
Учитель:
? Латиняне выдвигали претензии Константину: «Как же ты сотворил славянам книги, и обучаешь их тому, чего не позволяли ни апостол, ни Римский папа, ни Григорий Богослов, ни Иероним, ни Августин? Мы знаем только три языка, на которых можно по книгам славить Бога: еврейский, еллинский (греческий) и латинский». Что бы возразили вы на эти слова?
А как ответил святой Константин? «Не льется ли дождь от Бога на все? Солнце ли не сияет на весь мир? Не все ли мы дышим одним воздухом? Как не стыдитесь вы принимать только три языка, а прочим племенам велите быть слепыми и глухими!.. Нам известно, что многие народы умеют воздавать славу Богу, каждый на своем языке: армяне, персы, абазги, иверцы, готы, обры, козары, египтяне, сирияне и другие. Если не хотите уразуметь того, из писания познайте волю Божию. Давид вопиет: пойте Господеви вся земля, пойте Господеви песнь нову!»
(Слайд 7)
От буквы греческой, с ее красивой вязью
Возникли очерки и нашего письма;
В нём, в день рожденья букв,
Сплотились крепкой связью
Заветы веры и печать ума.
Такого не было нигде возникновенья
Науки в вере! Азбука взросла
У нас в дыхании церковного тепла,
В словах Евангелья приняв своё рожденье.
Константин Случевский
Азбука, употребляемая в современном церковно-славянском языке, называется кириллицей по имени ее составителя. Но вначале славянской письменности была еще и другая азбука – глаголица. Отличаются они написанием букв – глаголица сложнее. Среди лингвистов нет единого мнения, что именно создал Константин: кириллицу, глаголицу или обе азбуки. В основе глаголицы лежит греческое унциальное письмо с добавлением букв для чисто славянских звуков. (Слайд 8)
В основе старославянского языка лежит древне-болгарский. В то время языковое национальное различие между славянами было гораздо меньше, поэтому этот язык сразу получил значение общеславянского. Однако в каждой стране были и свои грамматические и фонетические особенности. Писцы, переписывавшие книги, вносили в них особенности своего языка. Так появились рукописи разных изводов: болгарского, сербского, русского…
Первоначально текст кириллицы писался четкими, прямостоящими буквами; такое письмо называлось уставом. Постепенно буквы становились более свободными, появился небольшой наклон – полуустав. Письмо размашистым почерком – скоропись – в богослужебных текстах не использовалось. (Слайд 9)
Как запоминали алфавит? Вы, наверное, знаете, что каждая буковка называлась целым словом: «Азъ, буки, веди». Азъ – я, буки – буквы, веди – ведаю, знаю… Я буквы знаю. Получается целое предложение. «Глаголь, добро, есть». Глаголъ – слово, речь, добро есть – это звучит совсем по-русски. Слово – добро есть. Вы видите, как позаботились предки, чтобы азбуку было легко выучить. Кроме того, широко был распространен и особый жанр – акростих. Согласно преданию, первым автором акростиха был сам святой Кирилл: (Слайд 10)
Аз есмь всему миру свет.
Бог есмь прежде всех век.
Ведаю всю тайну человеческую.
Глаголю же вам, сыном человеческим:
Добро есть верующим во имя Мое.
Есть гнев Мой на грешники,
Жизнь есмь всему миру.
и т.д.
Таким образом, азбучный акростих был не только способом заучить буквы, но и своеобразным предисловием к Закону Божию для обращаемых в христианство славян.
Книги переписывались от руки, и очень старательно работали переписчики. Первую букву в тексте или абзаце выделяли особо – разрисовывали, раскрашивали красным. Отсюда пошло выражение «красная строка». (Слайд 11)
Древний язык, бывший общим для всех славян, называется старославянским. Постепенно он упростился. Более поздний вариант, сохранившийся и сейчас в богослужебных книгах, называется церковно-славянским. Хотите проверить свою смекалку? Вам предстоит ответить на вопросы, связанные с церковно-славянским языком, которого вы совсем не знаете.
Викторина
(Класс делится на группы по 4 человека: 1 парта со второй и т.д. Вопрос обсуждается в группе. Группа, которая первой поднимает руку, предлагает свой вариант ответа.)
В церковно-славянском языке были буквы, отсутствующие в русском: ять, фита, ижица, малый юс… Попробуйте определить, какие звуки они обозначали. Перед вами церковно-славянские слова, в которых эти буквы есть: рѢка, Мωνсей, ЕνаггелЇе, дѢти. (даются примеры слов) (Слайд 12)
Первая буква славянского алфавита называлась «азъ». Азъ – значит я. Был человек первой буквой в алфавите, а стал последней. В чем вы видите духовный смысл этой метаморфозы?
Цифры в церковно-славянском языке обозначались буквами, но чтобы не перепутать, над ними ставился особый значок – титло. Пользуясь справочной табличкой, вычислите и запишите ответ на церковно-славянском языке. (Даются несколько арифметических примеров) (Слайд 13, ответ - на слайде 14)
Под титлом могли писаться и слова. Но только самые распространенные и уважаемые. Например, слово ангел могло стоять под титлом, если речь шла о светлом ангеле, но никогда титло не ставилось, если имелся в виду падший ангел. Титло означало, что часть букв в слове пропущено, но произносить их все равно надо. Попробуйте прочитать эти слова. (Предлагаются слова с титлами) (Слайд 15, ответ - на слайде 16)
Еще один интересный надстрочный знак – придыхание. «Женщина, выходя из дому, должна покрыть голову», – говорил учебник грамматики. Гласные звуки сравнивались с женщинами. И гласная буква «должна иметь на голове покров», если она встала первой в слове. Расставьте в тексте придыхания. (Слайд 17, ответ - на слайде - 18)
В русском языке 6 падежей. Был еще один. В этом падеже стоит слово «Отец» в молитве «Отче наш». В этом падеже стоит имя Николай в акафисте (особом хвалебном пении) Святителю Николаю Чудотворцу: «Радуйся, Николае, великий и преславный чудотворче». Что это за падеж и когда он использовался? (Слайд -19) (Звательный, в этом падеже стояли обращения)
Многие слова очень сильно изменили свое значение. Когда мы говорим «прелесть» - обычно имеем в виду очень высокую оценку чего-либо. У наших предков это слово несло отрицательный смысл. Попробуйте прислушаться к слову и объяснить, что оно означало. (Слайд 20) (Лесть – обман, а приставка пре- значит очень.)
А вот слово «мерзавец», напротив, ругательным не было. Попробуйте догадаться о его первоначальном смысле. (Замерзший человек)
«Один сын» - единственное число, «много сыновей» - множественное число. А в каком числе стоит существительное в словосочетании «два сына» (Слайд 21) (В церковно-славянском было еще и двойственное число, и некоторые слова сохранили форму двойственного числа, хотя такого числа в современном русском языке нет.)
В русском языке есть слово «женить». В церковно-славянском было и слово «отженить». Бог говорит, создавая Еву: «Она будет называться женою. Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть». В одной из молитв есть слова: «Отжени от меня всякого врага и супостата». Переведите слова «женить» и «отженить». (Соединить и отогнать)
Слова «удобный», «подобный», «добрый» были однокоренными. Они все произошли от существительного «доби». Что оно могло означать? (Слайд 22) (Благовременье, благое время).
Особенно сильно изменились местоимения. Например, местоимение он в родительном падеже (его) звучало: и; ее – ю. В чине венчания священник, читая молитву над молодоженами, произносит: «Славою и честию венчай я» Причем тут «я»? Скажите эти слова по-русски. (Слайд 23) (я – их)
Вы попробовали перевести слова с церковно-славянского на русский. Но вы можете перевести некоторые слова и с русского на церковно-славянский. Например, сочетание букв «оро», характерное для разговорной речи, в литературном языке заменялось на «ра», «оло» - на «ле» или «ла». Русский язык унаследовал разговорные формы. «Борода» - это по-русски. По-церковно-славянски – «брада». Назовите по-церковно-славянски: волосы, молоко, ворон, золото, колос. (Слайд 24) (Власы, млеко (отсюда млечный путь), вран, злато, клас).
Ну что ж, вы доказали, что легко можете сориентироваться в незнакомом языке (хотя и являющемся предшественником русского). Но куда важнее сейчас сохранить в чистоте наш, русский язык. Который современный мир пытается искалечить, заменить жаргоном. И от вас, подрастающего поколения, зависит, сумеете ли вы сохранить дар, переданный нам предками. Говоря словами митрополита Иллариона (XI век): «Не невеждам ведь пишем, а обильно насытившимся книжной сладостью». Эти слова – и для нас. Вы отвечали на вопрос, может ли книга, письменность потерять свою актуальность. (Комментарии ответов).
Ну что ж:
Прошли года, и Русь Святая,
Славянам кровная, родная,
Христову веру обрела…
И вместе с верой в достоянье
Славянской грамоты познанье
В благоговенье приняла.
Прошли года, и просвещенье
Меж русских светочем зажглось,
Струею тихой полилось
От поколенья к поколенью…
От предков наших, как сынам,
Оно завещано и нам. (Слайд 25)
Литература
А.Н.Бахметьева. История Церкви для детей. В 2 частях. Ч.2. - Изд. Свято-успенского Псково-Печерского монастыря, 1994 – с. 196-210.
Иеромонах Алипий (Гаманович) Грамматика церковно-славянского языка. – М.: Худ. Литература, 1991. – с.3-22.
Рассказы о православных святых. /Под ред. В. Воскобойникова. – СПб.: «Золотой век», 2003. – с.135-155.
Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык. – М.: «Аванта+», 1998. – с.241-307.
На: Святые Кирилл и Мефодий - создатели славянской письменности
Спасибо за разработку!
На: Святые Кирилл и Мефодий - создатели славянской письменности
Буду рада, Евгения Витальевна, если пригодится!
Дорогу осилит идущий!
На: Святые Кирилл и Мефодий - создатели славянской письменности
Разработка понравилась. спасибо. приглашаю к себе: http://122.72.0.6www.openclass.ru/node/302909
сомишна